Некоторое время спустя разведчики вышли на еще один небольшой пляж. Там их ожидало нечто удивительное.
Лежа на песке, в лучах жаркого южного солнца нежились три совершенно обнаженные девушки. На них не было даже никаких украшений вроде бус, сережек или колец, что выглядело довольно странно, ибо обычно населяющие различные острова аборигены никогда не расстаются с подобными вещами. Кроме того, поблизости не было даже намека на какую-нибудь одежду.
Разведчики не сговариваясь, словно по команде, замерли на месте ошарашено глядя то на девушек, то друг на друга.
Все три девушки выглядели более, чем привлекательно. Стройные, покрытые коричневым загаром тела с умопомрачительными формами; густые копны черных волос, нежная кожа… На вид им едва ли можно было дать более шестнадцати-семнадцати лет. Однако, как заметила Арона, их глаза, а точнее взгляды, которые они обратили на пришельцев, выдавали куда более почтенный возраст. Что же касается мужчин, то в первые мгновения они ничего такого не заметили, что, впрочем, и неудивительно, так как они были полностью поглощены созерцанием прелестей этих девиц. Даже маг Аринандо, и тот ничем не отличался от своих товарищей. А зря. То, что такая, пусть и вполне естественная реакция, была большой ошибкой, стало понятно уже несколько мгновений спустя.
Одарив неизвестно откуда взявшихся пришельцев многообещающими улыбками, девицы, поднявшись со своего песчаного ложа, прямиком направились к ним. При этом они совершенно не смущались собственной наготы, что, впрочем, вполне можно было понять. Среди представителей большинства диких племен подобным «смущениям» вовсе не было места. Дикари вполне справедливо считали нелепым стесняться того, чем наделила тебя природа. Впрочем, так называемые «цивилизованные» народы, понапридумавшие себе кучу всевозможных ограничений, называемых «правилами приличия», никогда не могли этого понять или принять.
Между тем, продолжая источать приветливые улыбки, девушки приближались к группе незнакомцев, очаровывая их своей грацией и какой-то дикой, первозданной красотой.
Первым не выдержал Сигвер.
— Кто вы такие красавицы? — громогласно поинтересовался он. — Вы что, живете здесь, на острове?
Те, не сделав даже попытки ответить на вопрос, продолжали приближаться. Возможно, они просто не поняли смысла обращенных к ним слов. Именно такая мысль промелькнула в сознании разведчиков, однако последующие события убедили всех, что дело тут вовсе не в языковых барьерах. Все оказалось гораздо проще и одновременно ужасней.
Когда расстояние до них сократилось до десятка шагов, неожиданно девушки разом начали превращаться в нечто ужасное, нечеловеческое.
Изящные тела покрыла густая рыжеватая шерсть. На пальцах отрасли жуткие звериные когти. Головы деформировались, начав походить на волчьи, медвежьи, кабаньи, в общем, на какие угодно только не на человечьи: глаза начали сточать дикий кровожадный свет; челюсти украсились огромными острыми клыками.
— Клянусь грудью Сейваз и черным Дхаром! — простонал, а точнее взвыл Сигвер. — Что здесь такое творится?!
— Оборотни! — прокричал Аринандо, выхватывая меч.
Однако в подобных пояснениях уже не было никакой необходимости. Все и так было предельно ясно.
Времени на размышления не оставалось. Нужно было действовать, и причем очень быстро. Мигом выхватив топор Кулл, сам атаковал чудищ, подавая пример своим товарищам, которые также обнажили мечи.
С кровожадным свистом рассекая воздух, топор атланта снес голову ближайшей к нему твари. Потоком хлынула черная зловонная кровь. Тем не менее, остановить оборотня оказалось не так просто.
Даже лишившись головы, он сумел нанести Куллу несколько ударов огромными когтями. Скользнув по кольчуге, они не причинили ему никакого вреда, и следующим ударом меча атлант разрубил тело оборотня надвое.
Тем временем, его спутники, как могли, отражали нападение атаковавшей их нечисти. Аринандо наскоро пытался сотворить какое-то заклинание, в то время, как остальные мечами пытались сдержать бешеный натиск обезумевших от жажды крови полулюдей, — если в них, вообще, еще оставалось хоть что-то человеческое.
Раны, полученные от заговоренного оружия, приносили оборотням немалый урон и жуткую боль. Кровь хлестала потоком, окрашивая мелкий, прогретый солнцем песок пляжа. Тем не менее, чудища и не думали отступать, стараясь дотянуться до врагов когтями и клыками. К счастью, им это так и не удалось.
К тому моменту, как Кулл бросился на помощь спутникам, Аринандо закончил творить свое заклятие. Две ярчайших вспышки последовали одна за другой — и вот уже окрестности огласил протяжный вой, полный боли и смертельной тоски. Пару мгновений — и оба оборотня вдруг вспыхнули золотистым магическим пламенем, которое в считанные секунды жадно пожрало их плоть, оставив после себя лишь дымящиеся кучки пепла.
— Чтоб демоны побрали этот проклятый всеми богами клочок суши, — изрек изрядно запыхавшийся Сигвер. — Воистину, здесь не место для нормальных людей, у которых все в порядке с головой.
— Добро пожаловать на Сверкающий остров, — произнес ему в ответ Аринандо. — Можешь поверить мне на слово, эта небольшая встряска — ничто иное, как начало длинной цепи малоприятных приключений, которые, несомненно, ожидают нас на этой земле. Оборотни, скажу я вам, еще не самые зловредные твари из тех, что в свое время были порождены древней, ныне почти забытой магией.
— Могу себе представить, — фыркнул Сигвер. — Надеюсь только, что золото здесь окажется так же реально, как и разные колдовские твари. Или все же легенды лгут, и никакого золота здесь нет?
— На этот счет можешь не волноваться, — заверил его маг. — Золото здесь так же реально, как и все остальное. Только успевай подбирать.
— Поверю, когда увижу, — резонно произнес Сигвер. — А пока я не вижу здесь ничего другого, кроме песка да этих проклятых (как и все остальное) джунглей.
— Всему свое время, — молвил ему Кулл. — А пока отправимся дальше. Времени у нас немного, ибо до захода солнца нам будет лучше вернуться на корабль.
— И еще нам не следует забывать, — неожиданно напомнил всем Аринандо, — этот остров очень необычен. Многое здесь не таково, каким поначалу может казаться, в чем только что всем нам пришлось убедиться. Поэтому, чтобы мы здесь ни увидели, нужно первым делом соблюдать осторожность. Это неотъемлемое условие, особенно, если хочешь пожить хотя бы еще немного.
Глава 12 Древняя дорога
Стараясь не задерживаться на одном месте, разведчики продолжили свой путь вдоль береговой линии. Шли молча, то и дело внимательно оглядываясь по сторонам. После неожиданной стычки с оборотнями все старались держаться настороже. Кто знает, что может ожидать тебя уже за следующем поворотом? Кто уже точит клыки и когти, чтобы вонзить их в твою плоть? Кто жаждет испить твоей горячей крови?…
И вот вскоре вдалеке показалась высокая четырехугольная башня. Она одиноко высилась среди беспорядочного нагромождения камней, словно бессменный страж давно минувших веков и тысячелетий, часовой, которого почему-то забыли сменить на посту, оставив в качестве молчаливого свидетеля былого величия тех, кто давно исчез с лица земли, пав жертвой собственной учености, цивилизованности и, конечно же, гордыни, — пожалуй, худших врагов рода человеческого, особенно, когда те выступают в подобном сочетании.
Однако мысли путников в данный момент были заняты отнюдь не философскими размышлениями на эту и другие подобные темы. Большинство из них размышляли только о том, как бы поскорее найти здесь, то что нужно, и убраться восвояси, оставшись при этом в живых? Нелегкое дело, если принять во внимание недавнюю встречу с девицами, которые на поверку оказались оборотнями. Эх, то ли еще будет?…
Завидев вдалеке башню, разведчики остановились.
— Что будем делать? — поставил вопрос Сигвер. — Осмотрим ее или пройдем мимо?
— Пожалуй, будет лучше, если мы ее осмотрим, — решительно объявил Кулл.