Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Что ж, по крайней мере, теперь известно, где все обитатели острова, — добавила она. — Никакого движения я не замечаю. А ты?

— Ни малейшего. Итак, у нас два пути — водный и сухопутный.

— На склоне много шатких камней, к тому же негде укрыться, — заметила Реми.

— Заметано — к воде!

— Как взберемся на «Ндживу»?

Подкрутив бинокль, Сэм навел фокус на сходной трап яхты. Трап был чуть короче пяти футов и выходил прямиком к раздвижной двери каюты.

— Трап не пойдет, — сказал он и, немного подумав, добавил: — Помнится, на доу я приметил в каюте плавучий якорь…

Реми похлопала висящий за спиной рюкзак:

— Он здесь. Хочешь превратить его в импровизированный абордажный крюк?

— Ты читаешь мои мысли! Цепляемся за кормовые поручни и быстро вскарабкиваемся.

Фарго спустились со скалы на песок и побрели к накатывающим волнам прибоя. Бесшумным брассом, экономя силы, они отплыли на пятьдесят ярдов в море, а затем повернули на юг, двигаясь параллельно берегу. Остановились уже у причала — просто, держась на плаву, наблюдали за яхтой.

— Видишь кого? — тихо спросил Сэм.

— Вроде нет.

— Давай к катеру.

Они вновь заработали руками, одновременно посматривая по сторонам, нет ли ненужных наблюдателей. Вот и «ринкер». Теперь можно было перевести дух, прислушаться, оглядеться… Из каюты «Ндживы» донеслись тихие голоса, затем глухой стук. Тишина. Снова стук.

— Слышишь? — прошептал Сэм. — Ну-ка, потрогай мотор.

Реми коснулась борта тыльной стороной ладони.

— Холодный. А что?

— Значит, тут больше топлива. Я мигом. Пора заняться страховкой.

Набрав полные легкие воздуха, Фарго нырнул и поплыл вдоль катера к его впередистоящему брату-близнецу. Уцепился за планшир, подтянулся, огляделся. Никого. Перевалившись через борт, он подполз к штурвалу и проверил зажигание. Ключей, естественно, не оказалось. Сэм перевернулся на спину и, втиснувшись в эксплуатационный люк под приборной доской, при свете фонарика осмотрел сплетение проводов.

— Как в старые добрые времена… — пробормотал он.

Пять месяцев назад ему уже пришлось такое проделывать на озере в Баварских Альпах. К счастью, проводов на обоих катерах было немного: зажигание, дворники, ходовые огни и сирена. Вытянув провода насколько возможно, Сэм перерезал их швейцарским армейским ножом, скрутил в тугой клубок и выбросил за борт. Теперь предстояло тем же путем вернуться к Реми. Аккуратно закрыв люк, он подполз к планширу, огляделся, соскользнул в воду и под прикрытием «ринкера» подплыл к жене.

— В общем, если все нормально, удирать будем на этой лодке. Хватаем колокол. Выводим, если повезет, из строя «Ндживу». Перетаскиваем трофей…

— Как?

— Справлюсь как-нибудь… Не беспокойся. О грыже потом подумаем. Короче, перетаскиваем колокол на «ринкер» и ускользаем прежде, чем заметят пропажу.

— А если что-то пойдет не так? — нахмурилась Реми. — Ладно, не важно. Сама знаю: действуем по обстоятельствам.

Обогнув причал, они подплыли к яхте с кормы. «Нджива» оказалась намного больше, чем представлялось издалека. Расстояние от воды до поручней составляло не меньше десяти футов. Реми достала из рюкзака плавучий якорь, прихваченный с доу. Сэм осмотрел канат.

— Слишком короткий, — прошептал он жене на ухо и жестом велел следовать за ним обратно к «ринкеру».

— Переходим к плану Б, — сказал Сэм. — Попробую взобраться по трапу.

Реми хотела что-то ответить, но он торопливо выпалил:

— Пойми, это единственный способ! Прыгать с причала — шумно. Садись в «ринкер» и будь готова отчалить в любой момент.

— Ни в коем случае.

— Если меня поймают, беги.

— Я сказала… — сурово начала жена.

— Короче, ты убегаешь. Добравшись до цивилизации, звонишь Рубу. Он разберется, как лучше действовать. Ривера наверняка решит, что ты уже связалась с властями. Меня он не убьет — по крайней мере, не сразу. Мексиканец слишком умен. От трупов хлопот куда больше, дело того не стоит.

Нахмурившаяся Реми метнула на мужа испепеляющий взгляд.

— Тогда назовем это план В. По плану Б тебя не поймают. Мы увязли по уши, Сэм.

— Знаю. В общем, смотри в оба. Я дам тебе знак. Если подниму открытую ладонь, можешь прийти. Если подниму кулак, стой на месте.

Он скинул рубашку, обувь, сунул их в рюкзак и передал жене.

— Сэм, что ты делаешь? — удивилась она.

— С одежды капает, обувь скрипит.

— Ты, случайно, не бегал тайком на тренировки спецназа?

— Просто смотрел «Милитари-чэннел».

Поцеловав Реми, Фарго нырнул под «ринкер» и выплыл у причала. Новый вдох, новый нырок. Заплыв вдоль белого корпуса «Ндживы». Под сходным трапом Сэм остановился. Из каюты доносились приглушенные голоса. Двух человек. Или трех. Попытка разобрать слова или определить количество говорящих не увенчалась успехом. Вскарабкавшись на причал, он распластался на животе, замер, прислушался — и крадучись двинулся вверх. У верхней перекладины осторожно приподнял голову, огляделся… Никого. Он выполз на палубу и, встав на ноги, прижался к переборке.

Дверь каюты медленно отъехала в сторону. Палубу озарил прямоугольник желтого света. Похолодев от ужаса, Сэм молниеносно шагнул в сторону, юркнул за угол и затих. Несколько глубоких вдохов немного его успокоили.

Кто-то, тяжело ступая, вышел из каюты. Дверь захлопнулась, с трапа донесся стук шагов. Сэм осторожно выглянул: на корме никого. Пришлось подойти к поручням. Ага! Темная фигура, скользнув через причал, сошла на берег — там на небольшой поляне стояли зеленый микроавтомобиль «кушман» с безбортовой платформой и белый гольф-кар. От поляны вверх вилась дорожка — видимо, к вертолетной площадке и хозяйскому дому.

Человек подобрал с платформы грабли, пару лопат и бросил их в ближайшие кусты.

— Освобождает место для груза, — сам себе шепнул Сэм.

Он на несколько секунд поднял кулак для Реми — «оставайся на месте» — и, пригнувшись, мелкими шажками двинулся к переборке.

По деревянному причалу простучали подошвы, следом загрохотал трап. Дверь отъехала в сторону: открылась — и закрылась. Прошло три минуты. Дверь опять отворили. Топот нескольких пар ног. Невнятное бормотание… По палубе прошуршало что-то тяжелое.

Фарго выглянул из-за угла и в льющемся из каюты свете увидел старых знакомых: Риверу, Нотчли и Яотля. Между ними стоял ящик — примерно такой же соорудил на Занзибаре Сэм, готовя мексиканцам ловушку.

Яотль, самый крупный из трех, потянул ящик на себя, вниз по трапу; Ривера и Нотчли подталкивали груз с другой стороны. Сэм юркнул обратно в тень. Колокол как будто спустили на причал… Он снова осторожно выглянул через поручни.

Нотчли с Яотлем за веревочные ручки волокли ящик к берегу. Сзади на некотором расстоянии шел Ривера. Наконец троица погрузила трофей на платформу микроавтомобиля.

Главный заговорил с подручными по-испански. Фарго разобрал лишь несколько слов: «отвезите его… вертолет… вскоре туда».

Заурчал мотор «кушмана», под колесами захрустел ракушечник. Через несколько секунд рокот машины стих вдалеке. Сэм отважился выглянуть: Ривера широким шагом направлялся к трапу. Он быстро отступил в тень переборки. Мексиканец поднялся на борт и вошел в каюту.

Сэм прикинул, какой у него выбор. Сцепиться с Риверой, профессиональным, тренированным убийцей, однозначно не хотелось. Что же делать?… Колокол вот-вот улетит — как только его погрузят в вертолет. А если опасный мексиканец выйдет из игры, у них с Реми появится большая свобода действий. Пистолет, конечно, не вариант — шум привлечет внимание охранников. Придется идти сложным путем.

Собравшись с духом, он пополз вдоль переборки к раздвижной двери и, мысленно отрепетировав предстоящую драку, толкнул пальцем ручку. Дверь с тихим шелестом отъехала в сторону.

Из каюты раздался голос Риверы:

— Нотчли? Яотль?

Отступив на полшага назад, Фарго вскинул к правому плечу кулак.

Свет в проеме двери заслонила черная тень.

107
{"b":"231601","o":1}