Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Подожди!

Но волк даже не замедлил бега. Вскоре Могвид снова остался один. Здесь хотя бы дождь не донимал его, а за сплетением корней он мог немного отдохнуть. И все же сердце отчаянно колотилось в груди, кровь стучала в висках. Могвид до сих пор прикрывал шею руками и пытался уловить звук удаляющихся шагов брата.

Странная птица напугала его. Как и всякий обитатель Западных Пределов, он был знаком с большинством крылатых существ. Но в их землях таких птиц не водилось. Может быть, они встречались там, где жили люди, но Могвиду показалось, что птица не из этих краев. Нет, это существо из другого мира.

Пока Могвид ждал, размышляя о птице, буря заметно утихла, дождь почти прекратился. И он различил новый источник шума. Возможно, он присутствовал и раньше, но его заглушали раскаты грома и дождь. Или он возник только сейчас?

Звук шел из глубины туннеля — где скрылись птица и брат.

От этого шума волосы на руках встали дыбом.

Последние слова Фардейла теперь казались пророческими: «Волчица своим телом защищает волчат от скрытого шороха в траве».

Это было тихое шипение, то усиливающееся, то слабеющее, казалось, туннель дышал, приходил к нему из глубины мрака, словно там собрались тысячи невидимых змей.

Неожиданно громкий вой перекрыл шипение, это был… крик боли Фардейла!

Наступившая тишина тяжелым камнем легла на сердце Могвида.

— Я ничего не знаю про ведьму, — сказал Тол'чак, разглядывая трех незнакомцев.

И хотя внимание Тол'чака должен был привлекать большой человек с топором, большую тревогу вызывал худой мужчина с серебристой косой. Неизменная усмешка, которая пряталась в уголках его губ, и холодный взгляд из-под прикрытых век говорили о куда более серьезной опасности, чем лезвие топора.

— Это меня не касается, — продолжал Тол'чак. — Я желаю вам удачного путешествия. — И приложил ладонь ко рту, прикрывая клыки, — жест, выражающий мирные намерения огра, хотя он сомневался, что его поймут.

Тол'чак отступил на несколько шагов, оставаясь настороже.

— Подожди, — сказала маленькая женщина, старавшаяся преодолеть свой страх. Она убрала пряди мокрых волос с лица. — Здесь опасно. В этом лесу нужно быть очень осторожным.

Тол'чак остановился. Он заметил, как маленькая женщина бросила предупреждающий взгляд на худого мужчину.

— Поблизости рыщут чудовища с черным сердцем, — продолжала она. — Они охотятся на наших друзей. Будь осторожен.

Тол'чак подумал о собственных спутниках, которые шли по мокрому лесу, ничего не подозревая.

— И у меня есть друзья в этом лесу. Какого рода…

Неожиданно пронзительный вой перекрыл шум дождя.

Все глаза обратились в том направлении, откуда он раздался. Однако звук почти сразу стих.

— Волки, — проворчал человек с топором.

— Нет, это один из моих друзей, — сказал Тол'чак, узнав голос одного из братьев. — На Фардейла напали. Я должен ему помочь.

Тол'чак двинулся на крик.

— Подожди, огр, — сказал человек с густой бородой, поднимая свой топор. — Если ты согласен принять мою помощь, я пойду с тобой. Возможно, это одно из мерзких существ, которые напали на нас в горах, преследует твоего друга. Тогда тебе потребуется моя помощь.

— Да, — сказала маленькая женщина. — Крал прав. Разреши нам обоим тебя сопровождать.

— Нет, Ни'лан, — возразил тот, кого она назвала Кралом, — это слишком опасно.

— Сегодня ночью в лесу нет места, где бы не таились опасности. Я иду с вами.

Тол'чаку не хотелось соглашаться, но он не хотел тратить время на споры. Огр молча повернулся и побежал в ту сторону, откуда донесся вой. Худой мужчина последовал за ним.

Ни'лан это заметила.

— Элв'ин, мы не хотим, чтобы ты шел с нами. Иди своим темным путем, оставь нас.

— О, я не намерен вам помогать, — заявил элв'ин, шагая вслед за ними. — Однако мой сокол полетел именно в этом направлении.

— Твои цели безумны. В этих землях не осталось твоего короля.

— Так всегда утверждал твой народ.

— Тихо! — рявкнул Крал. — Хватит спорить. Мы привлечем к себе внимание зверей. С этого момента мы будем двигаться тихо.

Тол'чак мысленно поблагодарил бородатого человека. Почему другие расы все время ругаются? Даже Могвид, оставаясь без собеседника, вел нескончаемые монологи, словно звук собственного голоса доставлял ему удовольствие.

С растущей тревогой о своем болтливом спутнике Тол'чак вел небольшой отряд вдоль склона. Потом они начали спускаться вниз, в долину. Тропа была довольно крутой, но груды камней давали хорошую опору для ног, скользящих по грязи и палой листве. Они двигались от одного камня к другому, спускаясь все ниже и ниже.

Когда они спустились вниз, огр остановился. Казалось, вой доносился отсюда, но лес спутал все его чувства. Куда нужно идти? Неожиданно его внимание привлекло движение. Он повернулся и увидел Могвида, который сидел спиной к их отряду. Сначала ему показалось, что Могвид сражается с корнями огромного черного дуба, словно дерево на него напало. Но через мгновение Тол'чак сообразил, что Могвид изо всех сил пытается выбраться наружу из входа в пещеру под корнями дерева. Наконец Могвид вылез и следом вытащил заплечный мешок. Он обернулся, увидел группу незнакомцев, разинул рот и тут же отступил к пещере.

Тол'чак шагнул вперед:

— Не бойся, Могвид. Эти люди не причинят тебе вреда.

Могвид несколько раз сглотнул, пытаясь заговорить. Он ткнул пальцем в сторону пещеры.

— Фар… Фардейл попал в беду.

— Я слышал его вой, — сказал Тол'чак. — Что случилось? Где сейчас брат?

— Птица… какой-то чертов светящийся ястреб увлек его за собой в глубины туннеля.

— Лунный сокол! — возмущенно вскричала Ни'лан из-за спины Тол'чака. — Это была птица элв'ина! Видите, я же говорила, что ему нельзя доверять.

— Моя птица не причинит вреда твоему другу, — возразил элв'ин, — если только он не будет настолько глуп, что попытается ей угрожать. Мой сокол научен выживать — как и все элв'ины.

Тол'чак повернулся к остальным и обнаружил, что маленькая женщина с ненавистью смотрит на худого мужчину, но, прежде чем она успела вставить хоть слово, бородатый горец прогрохотал:

— Мне наплевать на старые ссоры. — Он указал пальцем на худого мужчину. — Послушай, элв'ин, что это за пещера? И…

Элв'ин поднял руку, прерывая горца:

— Прежде всего хочу назвать свое имя. Я Мерик из Дома Утренней Звезды, а не просто элв'ин. И мне ничего не известно о пещере. Мой сокол летит по следу нашего исчезнувшего короля. Он выбрал этот путь, а не я.

— Он лжет! — прошипела Ни'лан.

— Я здесь не для того, чтобы препираться с вами. — Мерик развернулся на каблуках и решительно направился к входу в туннель.

Могвид отскочил в сторону. Очевидно, как и Тол'чак, он почувствовал исходящую от него угрозу.

Однако Тол'чак последовал за Мериком, чтобы помочь Фардейлу. На нем лежала частичная вина — если бы он шел быстрее, они бы вместе встретили опасность. Мало кто на этой земле мог всерьез угрожать огру.

Между тем Мерик наклонился и без малейших усилий проскользнул в туннель. Тол'чак сразу увидел, что у него так не получится. Он ухватился за корни, рванул пару раз, и стало ясно, что даже он не сумеет их вырвать. В это время Мерик вытащил из кармана прозрачный камень и потер его между ладонями, затем подул на него, словно раздувал костер, и камень начал испускать зеленоватый свет. Подняв его перед собой, Мерик исчез за поворотом туннеля.

Тол'чак почувствовал, что кто-то оказался рядом с ним. Крал заговорил из-за его плеча:

— Разреши, я прорублю проход.

Тол'чак отступил в сторону, горец поднял топор.

— Стой! — Ни'лан бросилась вперед, подняв тонкую руку, и отвела в сторону лезвие топора. — Это дерево никому не причинило вреда. — Она с благоговением положила ладони на корни — так ребенок прикасается к рукам старшего.

Женщина на мгновение склонила голову, а потом просто отвела ставшие гибкими корни в стороны, словно шкуру, висящую у входа в пещеру огра. Тол'чак опешил: он только что сам пробовал это сделать, — и его поразила сила, заключенная в этих маленьких ладонях.

55
{"b":"219419","o":1}