— Меня мучает эта Чума. — Джелико потер свой шрам. — Ребята побывали там и могли принести заразу на корабль. Что вы думаете об этом? — Он повернулся к врачу “Галактики” Ричарду Кнопсу.
Тот пожал плечами.
— По возвращении они прошли обычный цикл обеззараживания. Мы не знаем этой болезни, опасность заражения всегда будет висеть над нами. На планете нужно быть предельно осторожными и обеспечить максимальную биозащиту…
— Это и так ясно, — прервал его Джелико. — Почему им вздумалось пить там воду?
— Разные могут быть причины, — ответил за врача Дэйн. — Может быть, у них кончились запасы, а может быть, еще кое‑что другое.
Джелико обратился к капитану “Жемчужины Космоса”:
— Капитан Фостер, а что вы думаете об этом?
— Нам нельзя разделяться. Считаю, что на Предтечу нужно идти тремя кораблями. Вместе мы справимся с опасностями.
Ван Райк покачал головой.
— Я не согласен с Фостером. Нам нельзя рисковать всеми кораблями сразу.
— Что же вы предлагаете, суперкарго?
— На Предтечу должен лететь один корабль, и, если через месяц от него не будет известий, посылаем туда еще один корабль. Если и этот исчезнет, то нужно будет поставить крест на этой затее и заняться Гомарой.
— Согласен, — заявил Джелико, — рисковать нам незачем. Ставлю предложение на голосование.
Глава 3
— Двенадцать оборотов вокруг планеты, — отметил Слоун. — Не мало ли?
— Полетаешь с мое, поймешь, что это много, — ответил Кости. — Стин знает, что делает. Мы должны сесть между городом и подземельем, а для этого нужны точные координаты.
— Экипаж, внимание! — сказал Сэнфорд. — Приготовиться к посадке! Корабль медленно опускался на столбе плазмы, поднимая тучи пыли
и растопырив серебристые амортизаторы. Капитан мастерски сажал “Галактику” на небольшой пятачок ровной поверхности планеты. Легкие порывы ветра раскачивали звездолет, но Сэнфорд гасил колебания ударами боковых дюз. Толчок! Пол навалился на ступни ног, кресла продавились под тяжестью тел.
— Посадка! — сказал Сэнфорд.
Кости тотчас же уменьшил тягу двигателей.
— Грунт?
— Держит! — доложил Дэйн.
— Конец посадки! — скомандовал капитан.
Двигатели умолкли, и тишина навалилась на космонавтов. Только потрескивали дюзы, остывая от адского жара выхлопа.
— Распорядок прибытия — стандартный. Инженерной секции поставить силовые экраны, инженеру связи прощупать эфир, помощнику суперкарго приступить к выгрузке оборудования и снаряжения по категории “два”. Все! — И капитан, отстегнув ремни, встал с кресла.
На экране пламенел кровавый рассвет. Горизонт был рассечен зубцами далеких гор. Небо было темно–красным и по нему быстро проносились огромные багровые облака. На всем лежал отпечаток смерти, медленного угасания и какого‑то ужаса. Над планетой всходил красный карлик.
Работы продолжались несколько часов. Флиттеры были подняты грузовыми стрелами из боксов и опущены на грунт. Инженеры установили на них дополнительные установки магнитной защиты, проверили действие орудий. Дэйн вышел из корабля. Майер, Уотмен и Кости уже были возле машины.
— Капитан, — доложил Дэйн в микрофон, — мы готовы.
— По машинам, ребята! И хранит вас Господь!
Один флиттер с Майером и Уотменом направился в сторону города, а Дэйн и Кости должны были разыскать подземный лабиринт. Космонавты были одеты в скафандры биозащиты и вооружены тяжелыми бластерами. Машины бесшумно поднялись в воздух и разлетелись в разные стороны. Багровый карлик клонился к горизонту, день был на исходе. Длинные тени наползали на звездолет, как бы угрожая схватить его своими уродливыми пальцами. Джон Сэнфорд сидел у пульта, охваченный тревогой — он видел, как взлетели флиттеры, увозя своих пассажиров навстречу неизвестности.
Под флиттером расстилались заросли стройных деревьев, похожие на земные джунгли. Дэйн направил машину к отрогам хребта, видневшимся на горизонте. Джунгли кончились, потянулась унылая равнина. Среди рыжих песков кое–где виднелись развалины и заходящий карлик придавал им зловещий вид.
— Летим к горам? — спросил Карл.
— Да, — ответил Дэйн. — Помнишь, на Лимбо крепость находилась в горах? Здесь должно быть то же самое, ведь строители те же.
— Мрачное местечко, — заметил Кости.
Насколько мог охватить глаз, вокруг простиралась пустынная местность с песчаными барханами без признаков влаги. Резкая тень флиттера бежала по пескам.
— Становится жарко, — сказал Кости, — а еще эти чертовы скафандры! Похоже, будет буря.
Через десять минут духота стала невыносимой. Аппаратура скафандров гудела, как и прежде, подавая охлажденный воздух. Внезапный порыв ветра бросил флиттер к самым пескам. Дэйн выровнял машину и резко набрал высоту, обходя фронт бури. Спустя полчаса они подлетели к предгорьям и свернули, полетев вдоль хребта. Вдруг Кости хлопнул Дэйна по плечу.
— Кажется, есть! — возбужденно проговорил он.
— Где?
— Вон, в полумиле левее курса.
— А, этот светящийся купол?
У самого подножья горы стояло куполообразное здание из какого‑то блестящего материала. Дэйн бросил машину влево и вниз, снижаясь к куполу. Он посадил флиттер метрах в двухстах от купола и, выключив двигатели, они прислушались к завыванию ветра. Взяв бластеры, Дэйн и Карл вышли наружу. Дверца с громким щелчком захлопнулась. Космонавты зашагали к сооружению, но не пройдя и сотни шагов, Дэйн сделал Карлу знак остановиться.
— Что‑то не похоже на вход в подземелье, это что‑то другое…
Он не успел договорить, как у основания купола открылся люк, и из темного провала выплеснулись сотни голубых призраков. Они двигались, постоянно пеняя форму.
— Голубые призраки! — проговорил изумленный Дэйн, поднимая бластер.
Космонавты попятились.
— Не успеем! — крикнул Дэйн. — Ты давай к машине, а я прикрою!
— Нет!..
— Быстрее, Карл!
Инженер рванулся к флиттеру, а Дэйн нажал на спуск. Огненная нить протянулась к голубым теням, и они немного отступили. Бластер работал без перерыва. Дэйн мечтал лишь об одном — хватило бы заряда. Сквозь толстые перчатки он чувствовал нестерпимый жар от постоянно бьющего туча. Камни начали плавиться и оплывать, как масло на раскаленной сковородке. Дэйн водил бластером как садовым шлангом, поливая огнем. Между ним и чудовищем пролег огненный барьер из блестящего луча и раскаленной лавы. Кости добежал до флиттера, рванул дверцу и, уже падая в кресло, тронул его с места, разворачивая и направляя к товарищу. Когда он поравнялся с Торсоном, голубые призраки уже замыкали кольцо, и Дэйн едва успел вскочить в машину.
— Защиту! — прохрипел он. — На полную!
В ту же секунду кольцо призраков замкнулось, и страшный гравитационный удар потряс флиттер, но защита включилась на долю секунды раньше и хотя ослабленной мощностью, но отразила удар.
— Гони в горы! — крикнул Дэйн.
Карл рванул флиттер и резко набрал высоту. Затем он повел его в горы…
Над холмами вился мягкий туман, откуда‑то с севера пришел свежий ветер. На горизонте протянулась полоса бесконечных джунглей, опоясывавшая планету. Перед ними лежали развалины Города, наполовину скрытые голубым туманом.
— Здесь, кажется, этот туман — обычное явление, — заметил Майер.
— Похоже на то, — кивнул Уотмен, всматриваясь в голубое марево. — Мне кажется, что есть что‑то общее между туманами Лимбо и здешними.
Они приземлились возле Города у холма, на вершине которого находилось причудливое строение — низкое, с покатым куполом. Выйдя из флиттера, они направились к проему без дверей и вошли в помещение. Оно было круглым, и стены разукрашены фресками, по всей вероятности, из жизни аборигенов планеты. На одних был изображен Город с различными машинами в воздухе и людьми на тротуарах. На одной из фресок они увидели существо, одетое в легкую голубую ткань наподобие тоги.
— Жрец? — спросил Майер.
Уотмен в ответ пожал плечами.