Солнце слепило глаза. Это весенний день был необычно теплым. Джилли была в широкой спортивной майке белого цвета и легких шортах.
Джейку, привыкшему к ее дорогим костюмам и женственным, подчеркивающим ее сексуальность платьям, этот наряд показался непривычным. И все равно белый цвет чудесно импонировал ее каштановым волосам, а короткие шорты открывали ее соблазнительные стройные ноги.
Миссис Паркинсон внимательно изучала свою собеседницу.
— У вас красивые волосы, — сказала пожилая леди. — Мне всегда хотелось иметь такие же.
Джилли пожала плечами.
— Но вы можете покрасить свои.
Миссис Паркинсон покачала головой.
— Нет. Это было бы вульгарно, уверяю вас, — сказала она. — Тем более в моем возрасте, когда трудно менять что-либо.
У их столика остановились двое молодых людей. Миссис Паркинсон подняла голову и широко улыбнулась.
— А вот и Джозеф, — радостно сказала она.
Один из молодых людей был в очках, с бородой и копной взлохмаченных густых волос на голове. Он церемонно поклонился и поцеловал руку миссис Паркинсон.
— Вы надолго к нам? — спросила она.
— Пробуду весь уикенд. Я уже заказал номера в гостинице, — ответил он.
Миссис Паркинсон отчаянно замотала головой.
— Глупости! Вы оба остановитесь у меня. Ни о каком отеле не может быть и речи.
Ей нельзя было перечить. Тем более Джозеф знал, что у миссис Паркинсон ему будет куда удобнее. Она относилась к нему как мать.
Джозеф улыбнулся.
— Хорошо, я позвоню в отель и все отменю.
Миссис Паркинсон одобрительно кивнула и молодые люди ушли.
— Этот парень — настоящее сокровище, — сказала пожилая дама. — Он мне очень помог. Извините, я вас не представила, потому что забыла ваше имя.
— Джилли Мейган. Мы с Уилфредом теперь соседи Джейка Сандерса.
Миссис Паркинсон с нескрываемым интересом посмотрела на Джилли…
— Ах, вот как? — сказала она, наклонив голову. — Мне говорили о вас, но, по-моему, вы не очень похожи на тех, кто ищет вчерашний день…
Джилли побледнела.
— Я не поняла…
Но тут их разговор прервал голос Уилфреда…
Уилфред Мейган обожал теннис. Игра была для него хорошей разгрузкой после не слишком подвижной работы. К тому же он считал, что теннис помогает ему сохранить себя в форме. Ему было уже за сорок и опасность располнеть нависала над ним все больше и больше. Уилфред не любил полных людей. Они казались ему ленивыми и отчасти недалекими (хотя такие мысли он никому не высказывал).
В голубой майке и свободных спортивных шортах-брюках он чувствовал себя непринужденно и легко. В руке он держал пакетик с ракеткой. Вдруг кто-то схватил его за руку. Уилфред видел плохо и часто не узнавал знакомых, даже когда находился рядом с ними.
— Джозеф! — удивленно воскликнул он, увидев старого приятеля.
Они не виделись несколько лет. Джозефа трудно было узнать. Борода, непривычно небрежная прическа. Уилфред хлопнул Джозефа по плечу.
— Сколько же мы не виделись? Года четыре? — Джозеф широко улыбнулся.
— Нет, уже пять.
Уилфред обнял друга за плечи.
— Чертовски рад тебя видеть. Джилли, — позвал он, — иди сюда.
Джилли подошла. В этом спортивном наряде она выглядела юной и романтичной. Уилфред представил приятеля.
— Это Джозеф Вернон. Я тебе уже говорил о нем.
Когда-то давно они вместе были автогонщиками и принимали участие в ралли по Западной Австралии. Уилфред вел свою машину, уверенно прокладывая себе путь среди широких песчаных холмов и каменных глыб. Скорость была слишком высокой и произошло столкновение со скалой. В этот момент откуда-то появился Джозеф на своем «уильямсе». В считанные секунды он успел вытащить его, оглушенного и истекающего кровью, из исковерканного «форда». Едва они успели сделать несколько шагов, как машина Уилфреда взлетела в воздух. Оба просто чудом остались живы. После этого зрение у Уилфреда ухудшилось. Так Джозеф спас ему жизнь. Уилфред никогда не забывал об этом.
— А это Джилли, — представил он жену.
Джозеф протянул руку.
— Очень рад.
Она улыбнулась.
— Миссис Мейган.
— Представь себе, — похвастался Уилфред, — Джилли моя жена.
— Я не знал, что ты женат, — сказал Джозеф.
В это время миссис Паркинсон смотрела на них, вынимая из корзины прохладительные напитки. Уилфред немного виновато посмотрел на Джозефа.
— Извини, — сказал он, — я обещал Джилли поиграть с ней.
Но Джилли возразила:
— Я могу поиграть и с Баркером. А ты поговори со своим другом.
Оставив их вдвоем, Джилли, направилась к теннисным кортам с ракеткой в руках.
Старые приятели присели за столик. Им было о чем поговорить. За те годы, что они не виделись, у каждого из них произошло в жизни так много. Джозеф работал в небольшом издательстве. Кроме того, он и сам немного писал. Услышав об этом от друга, Уилфред понимающе покачал головой.
— Трудно быть издателем в провинции? — спросил он.
Джозеф кивнул.
— Да, конечно, есть проблемы. Но ведь их не больше, чем везде.
Джозеф любил свою работу. Уилфред задумчиво посмотрел на Джилли, которая пригласила партнера на корт.
— А мне надоел Сидней, — задумчиво произнес Уилфред. Там они познакомились с Джилли и намеревались жить. Но она сказала, что устала от шума городской суеты. Тогда они решили уехать в провинцию, которой считалась Аделаида.
— Я помню, ты писал стихи, — сказал Джозеф. Уилфред махнул рукой.
— Это было давно.
Он не отрываясь смотрел на Джилли. Она была прелестна. Когда Уилфред впервые увидел ее, он понял — это судьба. Вообще-то он никогда не намеревался жениться. Был доволен работой, а женщины его интересовали мало. Но, увидев Джилли, он вдруг подумал и сказал себе: «Это твой последний шанс, не упусти его». Его размышления прервал прошедший мимо почтальон с какой-то бумагой в руке. Он проходил от столика к столику, спрашивая миссис Паркинсон. В это время пожилая леди вышла из кафе, опираясь на трость.
— Добрый день, миссис Паркинсон, — сказал почтальон. — Вот ваша телеграмма.
Он протянул ей голубой листок. Джейк Сандерс, который находился на кортах неподалеку, внимательно наблюдал за миссис Паркинсон. Он заметил, как поникло ее лицо, когда она прочитала содержимое послания. Резко повернувшись, миссис Паркинсон зашагала прочь, сгорбившись и хромая, сильнее обычного. Джейк побежал за ней. Она вошла в дом.
— Что случилось, миссис Паркинсон? — обеспокоенно спросил Джейк, нагнав ее. — Мне показалось, что вы очень расстроены.
Она устало и как-то обреченно покачала головой.
— Нет. Это просто чертова телеграмма. Сделаю вид, что ничего не получала.
Она тяжело опустилась на плетеное соломенное кресло. Джейк остановился рядом с ней.
— Может быть, вам помочь?
Она отрицательно замотала головой.
— Нет. Спасибо, Джейк, идите.
Уходя, Сандерс сказал:
— Вы всегда можете рассчитывать на меня.
Томми катался с горки, а Ребекка ловила его внизу. Оба громко смеялись.
Джилли стояла на теннисной площадке и издали с улыбкой наблюдала эту счастливую картину. Иногда она жалела, что не завела детей. Бурная молодость, наполненная интригами, борьбой и любовными переживаниями, не позволила ей сделать это. Сейчас она была одинока. Все-таки с детьми жизнь приобретает смысл, даже если в ней нет любви. Джилли не могла любить потому, что теперь ее любимый человек принадлежал другой женщине и принадлежал по праву. А ей так хотелось… У нее не было ребенка, которому она могла бы подарить свою любовь и которому она была бы нужной. Она завидовала Ребекке. Ребекка была нужна Томми и даже Джейку, как ни тяжело было это осознавать. Он был очень привязан к своей супруге. Возможно он любил ее. А она, Джилли, была одна. Настоящая жизнь — это любовь, а у нее сейчас этого не было. Раньше была, но тогда она не придала этому значения. Она была увлечена совсем другим. Она хотела отомстить сестре, но не понимала, что всякая месть бесплодна. Джейк, похоже, был ее единственной любовью, и она любила его. После него к ней так и не пришла больше любовь, которую так жаждало сердце. Джилли была устроена так, что секс без любви не приносил ей удовлетворения.