Литмир - Электронная Библиотека

Близость с Бекки, при помощи которой он пытался отогнать эти жуткие видения, не принесла ему ничего, кроме страшной усталости и разочарования. Жена была сегодня в постели такой же, как всегда. Именно — такой же… Она отнюдь не была холоднее или ленивее. В том-то и дело — все было как всегда. Но, пытаясь довести жену до оргазма, он молил бога о том, чтобы все это поскорее кончилось. Ребекка, разумеется, ничего не заметила. Получив удовлетворение, она чмокнула Джейка в щеку и отвернулась набок. Вспотевший и усталый супруг, проклиная себя и судьбу, еще долго лежал, закрыв глаза рукой. Не нужно было сегодня этого делать… Ведь он знал, что наверняка не сможет заглушить свои чувства, но все-таки сделал неверный шаг. Тревога и страх только усилились…

Наутро кружилась голова. Джейку так и не удалось уснуть ни на минуту. Он боялся и ненавидел, презирал себя за свой страх, но ничего не мог с собой поделать. Джейк был расстроен предстоящим визитом непрошеных гостей.

Поспешно перекусив и выпив чашку кофе, он быстро оделся, взглянул на часы.

— О, черт! Уже поздно.

Выскочив из дома, он стал торопливо открывать свою машину…

Утро в Аделаида-Хиллз было серое и прохладное. Стоял туман, от чего окружающие каменные дома казались еще более скучными и угрюмыми. Особенно этот — напротив. Его стены выглядели неприветливыми и зловещими. Голубой мрамор словно посерел.

Ребекка выглянула из-за двери вслед мужу.

— Во сколько вернешься? — спросила она.

— Как всегда, в восемь, — бросил Джейк, садясь в «мерседес».

Он услышал скрип открывающихся окон — это Уилфред Мейган, конечно же с женой. Они смотрели из окон своей спальни. Джейк даже заметил, что Джилли была в одной ночной рубашке, ее волосы не расчесаны и в беспорядке разбросаны по плечам…

— Доброе утро, — сказал Джейк с невеселой улыбкой. — Вы встаете так рано?

Вдруг он вспомнил, что забыл кошелек. Ему пришлось выйти из машины.

— Черт! Только этого не хватало!

Вернувшись, он старался смотреть не поднимая головы, но чувствовал, что она смотрит. От этого сердце бешено заколотилось.

— Не задерживайся, — сказала Ребекка.

Джейк подошел к «мерседесу» и дернул за ручку.

— Тьфу ты, черт! — дверца в машине захлопнулась… Это же надо. Только этого не хватало. Притом в такой момент.

Джейк замешкался, он понимал, что выглядит сейчас смешным. Еще как назло чета Мейганов застряла в окне. От замешательства у него запылали щеки. Увидев, что Джейк беспомощно дергает за ручку машины, Ребекка вышла следом за ним. Дверца не открывалась.

— Нужно открыть багажник, — сказала Ребекка.

Она знала — если у мужа горят щеки, он очень зол. Джейк кивнул и открыл багажник. Подбежал маленький Том. Он проворно залез в багажник, а оттуда в салон.

— Нажми белую кнопку, — сказал ему Джейк. — И скорее вылезай.

Через минуту Сандерс уже сидел в своем «мерседесе».

— Фу, слава Богу, — от волнения он весь вспотел.

Никогда прежде с ним не случалось ничего подобного. Джейк знал, отчего все произошло. Джилли смотрит на него.

Ребекка подошла к мужу и ласково потрепала по голове.

— Не забудь зайти в магазин, — сказала она.

— Не забуду, зайду.

Джейк мрачно захлопнул дверцу и резко включил зажигание. Машина, взвизгнув от резкой подачи газа, быстро уехала со двора.

Сейчас Джейк Сандерс был владельцем и президентом небольшой грузовой компании. В ее состав входило несколько танкеров. Компания занималась перевозками грузов, дела ее шли хорошо. Позади остались времена, когда Джейк отчаянно боролся за свое место под деловым солнцем Австралии. Когда-то и в бизнесе, и в любви Джейк жаждал власти. Легкие победы не льстили самолюбию Джейка, порой ему казалось, что он обречен вечно искать и не находить. Когда погиб его брат Грег Марсден, Джейк вернулся в Австралию с намерением отомстить… Он мстил Стэфани Харпер, поскольку считал ее виновной в смерти брата. Джейк был решителен и целеустремлен. Когда компания «Харпер-Майнинг» целиком перешла под его контроль, он неожиданно расслабился и дал волю чувствам. Стэфани Харпер покорила его. Джейк всегда мечтал встретить женщину, обладавшую такой же внутренней силой, как и он сам. Но ни одна из них не отвечала его требованиям. Он мог сломить любое сопротивление. Встретив Стэфани, он понял, что жизнь его круто изменилась. Он влюбился, он страстно желал Стэфани, и он знал, что Стэфани желает того же. Он не раз убеждался в том, что Стэфани испытывала такое же сильное влечение, которое владело им… Но… Он овладел этой женщиной лишь тогда, когда его борьба за «Харпер-Майнинг» была начисто проиграна.

Джилли не занимала в его жизни столько места. Однако это была женщина, к которой он испытывал самую животную и самую яростную страсть. Даже когда ему пришлось уехать из Австралии, он долго не мог забыть страстных объятий Джилли. Потом Джейк поселился в Аделаиде, женился, попытался забыть обо всем, что было раньше в его жизни. В этом ему помогала Ребекка. Вскоре у них появился маленький сын Томас, Томми, как ласково звали его дома. Прекрасное образование, опыт и деловая хватка помогли Джейку вернуться к бизнесу. Он любил свою работу, она даже подходила его внешнему облику. Широкоплечий, крепкий, хорошо развитый физически, он подходил как для шикарных офисов, чистых кабинетов, так и для работы на воздухе. Правда, то, что он делал нельзя назвать тяжелой физической работой. От него исходила какая-то сдержанная сила. Круглое лицо, широкие плечи и крепкие мужественные руки придавали его облику впечатление уверенного в себе и знающего себе цену настоящего мужчины. И только самые близкие люди — Ребекка и Томас — видели в нем обаятельного доброго человека. Эта сила когда-то покорила Джилли. Когда он сжимал ее в своих объятиях, она чувствовала в себе дикое желание принадлежать ему всем телом, целиком.

Туман не проходил, погода наводила на Джейка тоску и он все больше погружался в свои мучительные раздумья. То, что случилось, вызывало у него страх перед каждой будущей минутой. Джилли снова возникла в его жизни. Что это может означать? Джейк не знал. Он, всегда такой уверенный и предусмотрительный, сейчас чувствовал себя абсолютно беспомощным ребенком перед лицом неумолимо надвигающегося рока.

Было уже восемь часов вечера. Но место Джейка за торжественным столом в доме Сандерсов пустовало. Ребекка с подносом, на котором стояли тщательно приготовленные ею блюда, подошла к Уилфреду. Тот поставил перед собой тарелку.

— Очень вкусно, спасибо, — сказал он.

Ребекка волновалась. Что могло случиться? Почему опаздывает Джейк? Это на него совсем не похоже. Он всегда был пунктуален до минуты, а тут… Стараясь скрыть волнение, Ребекка поправила волосы.

— Извините, я на минутку оставлю вас. Не пойму, почему Джейк задерживается.

Она отправилась на кухню, подошла к холодильнику и достала шампанское. В это время Джейк обычно был уже дома. Правда, иногда бывало, что он задерживался из-за неотложных дел, но сегодня он знал, что придут гости… Может быть, что-то произошло?

Когда Ребекка вернулась, Уилфред стоял у стойки, где располагались напитки.

— Клерк из бюро по найму и продажи домов сказал, что ваш муж работает в порту, — произнес он, рассеянно листая лежавший на стойке журнал.

— Да, у него небольшая грузовая компания, пара танкеров.

— Вот как? — хмыкнула Джилли. Она сидела в кресле, листая альбом, а маленький Томми рассказывал ей о каждой фотографии.

Вот они всей семьей на пляже. Джейк стоит по колено в воде, обняв жену. Они смеются. А вот — возле дома, и тоже обнимает жену, и тоже смеются.

Каждая фотография — счастливые лица. Им хорошо. Да, Джейку действительно повезло. Ребекка — очаровательная женщина, хорошая хозяйка. А главное — родила ему ребенка, и к тому же — Томми. Он такая прелесть.

Ребекка разлила по фужерам шампанское.

— Дела в фирме Джейка идут хорошо, но ему приходится много работать, — сказала она. — Иногда дел так много, что приходится задерживаться допоздна. Может быть, сегодня у него внезапно возникло такое неотложное дело?

57
{"b":"211548","o":1}