Литмир - Электронная Библиотека

— Превосходное правило, — тускло и как-то вяло согласился Сэдверборг.

Стэфани стала опять собранной, деловой, собираясь покинуть этот кабинет как всегда на коне, решила оставить последнее слово за собой:

— Вы здравомыслящий человек, мистер Сэдверборг, я в этом убедилась. А теперь мне пора на воздух: из-за всей этой семейной оргии здесь страшная духота. Идемте, Эндрюс.

— Я…

— Идемте, идемте. Свезите меня куда-нибудь за город позавтракать. Я знаю одно прелестное местечко у реки.

— Мы не к вам?

— Нет. До свидания, мистер Сэдверборг. До свидания, мисс Бесколготочек. Позаботьтесь о Джоне вместо меня, ангел-хранитель.

— Постараюсь.

— Его приятная внешность еще доставит вам много приятных ощущений — от нее у вас мурашки по спине побегут.

Стэфани встряхнула своими ухоженными волосами (ее короткая стрижка очень ее молодила) и с величайшим достоинством покинула кабинет адвоката.

С облегчением вздохнув, Джулиус Сэдверборг обратился к Эндрюсу Блэкфорду:

— Господин Блэкфорд, кстати, а вы по какому вопросу хотели посоветоваться со мной? Какое дело привело вас в мой скромный офис?

— Оно совершенно вылетело у меня из головы. Сегодня я уже ничего не могу решать, я уже больше ни на что не годен, к великому сожалению.

Он приосанился, и, ни с кем не попрощавшись, поспешил к закрытой за Стэфани двери.

Сэдверборг, чтобы разрядить обстановку неловкости, после того, как за Блэкфордом закрылась дверь, обратился по-дружески к Джону Фархшему:

— Ваша жена — поразительная женщина.

Джон Фархшем тяжело вздохнул и тоже посмотрел на дверь, как бы успокаиваясь и убеждаясь, что она действительно закрылась за его женой, и та не вернулась, но рта не раскрыл.

— Бедняжка! — за него сказала Патриция. — Он даже слов для нее не может найти!

Не обратив внимания на реплику Патриции, Сэдверборг опять обратился к Фархшему:

— А теперь, мистер Фархшем, я хотел бы знать, о чем хотели посоветоваться со мной вы? Вы ведь тоже пришли ко мне по делу?

Джон Фархшем тяжко вздохнул, как будто выпустил пар и попробовал, твердо ли он стоит на рельсах, отсутствующим взглядом посмотрел на Патрицию Смат, потом на Сэдверборга, и голос его зазвучал так устало, как после встречи на ринге с сильным противником:

— Не знаю.

— Не знаете?!

— Джонни…

— Стоит мне побыть десять минут со Стэфи, и я уже не помню, стою я на ногах или на голове.

— Возьми себя в руки, дорогой Джонни!

— Хорошо, хорошо!

— Ты пришел посоветоваться насчет жены! — голос Патриции обрел неожиданную твердость.

— Но ты же знаешь, дорогая…

— Ты обещал!

— Я знаю. Но уйти от Стэфи — это то же самое, что убежать от урагана.

— Соберись с силами, милый.

— Дорогой Джулиус, — голос Джона зазвучал даже нравоучительно, — послушайте, я один из тех несчастных…

— Смелее, мой друг!

— Вы наверное знаете очень много таких людей? Я уверен, немало их сидело в этом кресле и говорило с вами, как я сейчас…

Не дождавшись пространного конца объяснения, Сэдверборг поторопил Джона:

— Так вы говорите…

— Не отвлекайся, дорогой, расскажи мистеру Сэдверборгу, каких людей ты имел в виду.

— Сейчас, сейчас!

— Вот и молодец.

— Я имел в виду людей, откусивших больше, чем они могут проглотить.

— Что это значит?

— А это значит, обыкновенных мужчин, женившихся на необыкновенных женщинах, и обыкновенных женщин, вышедших замуж за необыкновенных мужчин.

— Ну и что?

— Все они тоже считали, что им необыкновенно повезло. Вот вам мой совет, дорогой Джулиус, ищите себе женщину в своем кругу. Не поймите меня превратно, дорогой друг, я говорю о… о…

— О положении?

— О, нет!

— О деньгах?

— Нет, нет, я говорю о…

Патриция храбро бросилась на помощь вмиг онемевшему Фархшему:

— Он говорит, что люди, вступающие в брак, должны быть равными не только по положению, но и одинаково смотреть на жизнь, иметь общие интересы и очень уважительно относиться друг к другу, ни один не должен быть выше другого, не унижать друг друга своими привычками и наклонностями. Вы, надеюсь, меня понимаете?

— Понимаю, понимаю.

— Я еще не все сказала!

— Хватит, Полли, ты и так сказала так много, я бы так не смог объяснить.

— Могу ли я считать, что Джон Фархшем совершил подобную ошибку?

Фархшем задвигался на стуле — было непонятно, хочет он возразить или согласиться — адвокат опять решил обратиться к Патриции:

— Скажем так и лишь позднее, может даже слишком поздно, нашел в вас родственную душу?

— Минуточку, Джулиус!

— Слушаю?!

— Это звучит как-то слишком литературно, а может быть и глупо.

— Так, а что вы предлагаете?

Патриция ближе наклонилась к Фархшему и сказала, как ей казалось, задушевным голосом:

— Скажем лучше так — единомышленницу.

— Вот именно — единомышленницу. Благодарю вас.

— Вам понятно?

— Разумеется. Единомышленницу, с которой ему хорошо, уютно и удобно.

Фархшем встал и протянул руку Сэдверборгу, с большой признательностью пожимая ее, не переставал благодарить:

— Спасибо… друг. Сэдверборг, вы настоящий друг. Вы все поняли.

— Понял, понял.

— Подумайте за нас о нашем деле. Полли, дорогая, пойдем, не будем отнимать время у занятого человека. Идем, милая, мы все сказали. Ты же понимаешь, Джулиус очень занят, он нам поможет, он человек слова.

С этими словами Джон Фархшем пошел к двери, а Патриция Смат не двинулась с места.

Как только за Джоном Фархшемом закрылась дверь, Патриция встала и подошла к столу адвоката, наклонившись над ним, как бы подчеркивая интимность разговора, сказала:

— Уважаемый мистер Сэдверборг, вы поможете Джонни, правда, не откажете?

— В чем?

— Вы спасете его от этой ужасной женщины?

— Для чего?

— Для меня? Хорошо?

— Боюсь, что мне не справиться с ней, мисс Смат.

— Вы боитесь?

— Да, боюсь, что она справиться со мной.

— Вы боитесь поссориться с ней?

— Дело не в том, что я боюсь поссориться с богатой клиенткой, хотя это тоже аргумент.

— А что же тогда?

— А то, что ее воля парализует мою — это редкий дар. Она сильнее меня морально, возможно, даже физически, от нее исходит какая-то необыкновенная сила, силовое поле, и попав в него, очень трудно вырваться. Вы этого не ощущаете, мисс Смат?

— Нет. Ничего страшного.

— Но Джон Фархшем, Эндрюс Блэкфорд и многие до них были и есть ее жертвы. Я боюсь тоже стать ее жертвой. Простите за откровенность.

— Вы боитесь?

— Да.

— Не бойтесь ее, мистер Сэдверборг. У нее только один дар — делать деньги.

— Разве это малый дар?

— Это у них фамильное.

— Но с этим надо считаться.

— Согласна, деньги идут к деньгам.

— Если ими распоряжается умная голова.

— Когда муки полные закрома, то и свинья хозяйка.

— Свинья превратит все в грязь.

Патриция вздохнула и решила выложить свой главный козырь, видно, что она давно и хорошо готовилась к тому, чтобы бросить его на стол:

— Уважаемый мистер Сэдверборг, не бойтесь Стэфани Харпер Фархшем и еще как там ее. Я согласна, у нее много талантов, но я тоже имею свой маленький талант, который очень нужен Джонни, и она меня не парализует, как бы ни старалась: мы с ней двигаемся на разных уровнях и не можем наехать друг на друга.

— Ох, она может вас растоптать.

— Нет.

— Вы уверены?

— Без сомнения.

— И что же у вас за талант такой, мисс Смат?

— Сейчас скажу, я не говорю о воле…

— Не думаю, что воля у вас сильнее, мисс Смат.

— Воли у меня вообще нет. У меня талант делать людей счастливыми. К ней идут деньги, а ко мне идут люди со своими несчастьями, несчастные в своем роде, и я помогаю им обрести себя и быть счастливыми даже с очень маленькими деньгами, но если деньги есть, то это не мешает, во всяком случае мне.

Сэдверборг смотрел на Патрицию, на ее вкрадчиво отвердевшее лицо, на взгляд, который был уже не просящим, а скорее мягко-требовательным, внушающим, и начинал что-то понимать об этой женщине, но сформулировать еще не мог.

12
{"b":"211548","o":1}