Мы смотрели вниз, на спокойные воды бескрайнего озера.
Здесь, на этой же площадке, мы развели огромный погребальный костер. Била Хурума развеял по воздуху прах Шабы. Ветер подхватил его, закружил над городом и понес дальше, к джунглям. От великого географа осталась горсточка белого пепла, легкого и сухого, мимолетного и вечного. А сам он стал легендой и частью истории.
– Это озеро, исток Уа, – сказал я, – он обозначил на карте как «Озеро Билы Хурумы».
– Зачеркни, – сказал убар, – и исправь на «Озеро Шабы».
– Так и сделаю.
Суда готовились к отплытию. Из войска Билы Хурумы осталось в живых меньше сотни аскари. Людей Шабы уцелело всего семнадцать.
– Я очень одинок, – сказал Била Хурума. – Шаба был моим другом.
– Но ты же погнался за ним! Ты хотел ограбить его и убить.
Била Хурума изумленно обернулся ко мне:
– Нет, все наоборот! Я хотел защитить его! Мы ведь были друзьями. И у нас был план: снарядить экспедицию из сотни галер и пяти тысяч человек. Однако Шаба бежал, взяв всего три галеры и двести сторонников. Я хотел помочь ему судами и людьми.
– Но ведь сначала, когда вы строили планы, ты не собирался отправляться с ним в экспедицию.
– Разумеется, – ответил Била Хурума. – Я же убар.
– Тогда почему ты все-таки последовал за ним?
– Я знал, что не всякий сможет пройти этот путь до конца. Только Шаба и я.
– Но ты же убар!
– И его друг. Для убара нет ничего дороже друзей. У нас их слишком мало.
– Шаба сказал, что он причинил тебе зло. Била Хурума печально улыбнулся:
– Он сожалел о том, что вынудил меня пуститься за ним в погоню. Но при этом он, возможно, спас мне жизнь. Один раз меня уже пытались убить. Шаба надеялся, что, покинув дворец, я избегу угрозы очередного покушения.
Я кивнул. На реке Мсалити наверняка не стал бы строить козни против убара. Он нуждался в защите и покровительстве Билы Хурумы. К тому же убийство убара не было для Мсалити самоцелью. Оно требовалось ему лишь затем, чтобы устранить препятствие на пути к кольцу из Тахари.
– Разве Мсалити не подстрекал тебя пуститься в погоню за Шабой? – спросил я. – Разве он не говорил тебе, что Шаба владеет бесценной вещью?
– Нет, – ответил Била Хурума. – Ему незачем было меня подстрекать. Я твердо решил отправиться вслед за Шабой. Мсалити только умолял меня взять его с собой.
– По-моему, Шаба рассчитывал на то, что я его догоню.
– Да, – кивнул Била Хурума. – Он предчувствовал свою смерть и хотел, чтобы ты передал людям его записи.
– Похоже на то, – согласился я.
– Но почему он был так уверен, что не вернется? – задумался Била Хурума.
– Неведомая река, воинственные туземцы, болезни… – начал я.
– Дикие звери, – подхватил Била Хурума.
– И звери тоже.
– Да и ты сам, – добавил Била Хурума. – Ты ведь без колебаний убил бы его, чтобы завладеть тем, что искал.
– Да, – угрюмо подтвердил я.
– Наверно, эта вещь очень дорога тебе, – сказал Била Хурума.
– Была дорога, – буркнул я.
– Была? – переспросил он.
– Ее захватили кюры.
– Ясно.
– Шаба говорил, что использовал тебя в своих целях, – вспомнил я.
– Да. Он сказал мне об этом перед смертью, – ответил Била Хурума.
– Не понимаю, – нахмурился я, – как именно он мог использовать тебя в своих целях?
– Неужели непонятно? – улыбнулся убар.
– Нет…
– Он хотел, чтобы я сопровождал и защищал тебя на обратном пути.
Я застыл, ошеломленный. Кису взбежал по лестнице:
– Все готово к отплытию.
– Отлично, – сказал Била Хурума.
– Мы идем, – добавил я.
Кису кивнул и направился к причалу.
– Шаба одурачил нас обоих, – усмехнулся Била Хурума.
– По-моему, ты не слишком огорчен этим.
– Правильно.
– Но ведь мы могли бы сжечь его карты и записи!
– Конечно.
Я задумался.
– Нет, я не стану этого делать.
– А я – тем более, – с улыбкой сказал убар. – Мы отвезем записи в Ушинди, а потом ты можешь в сопровождении надежных людей доставить их по Ниоке в Шенди. Там их поджидает Рамани из Ананго, учитель Шабы.
– Шаба все хорошо продумал, – кивнул я.
– Я буду очень тосковать по нему, – произнес Била Хурума.
– Он был вором и предателем!
– Он оставался верен своей касте.
– Он был вором и предателем! – сердито повторил я.
Била Хурума отвернулся и уставился на руины, на каменных исполинов, на разрушенный и всеми позабытый древний город.
– Когда-то здесь была великая империя, – медленно проговорил он. – Теперь ее нет. Мы не знаем, кто ворочал эти камни, воздвигал эти храмы, разбивал сады и прокладывал улицы. Мы не знаем названия этой империи, не знаем имени ее народа. Мы знаем лишь то, что люди построили эту страну и какое-то время жили в ней. Империи процветают и отходят в небытие. Но строят их все-таки люди.
– Или разрушают, – заметил я.
– Да, – согласился Била Хурума, глядя вниз, на галеры и каноэ. – Одни люди строят империи, другие их разрушают.
– Какое из этих занятий более благородно? – спросил я.
– Я думаю, – сказал Била Хурума, – что лучше строить, чем разрушать.
– Даже если твой труд обратится в руины?
– Да, – твердо произнес он. – Даже если твой труд обратится в руины.
– Ты знаешь, чего хотели от Шабы я и Мсалити?
– Конечно, – пожал он плечами. – Шаба перед смертью успел мне все поведать.
– Кольцо не принадлежало ему по праву, – сказал я. – Он был предателем и вором!
– Он оставался верен своей касте, – упрямо повторил Била Хурума.
Я отвернулся от убара и двинулся вниз, к причалу.
– Подожди, – негромко произнес он мне вслед. Я обернулся и посмотрел ему в глаза. Убар спустился на несколько ступеней, и мы оказались лицом к лицу.
– Шаба просил меня передать тебе это. Он прятал его у себя на теле.
Била Хурума вложил мне в руку большое кольцо, слишком крупное для человеческого пальца – золотое, с серебряной пластинкой. На нем отчетливо виднелась крохотная царапина.
– Шаба сказал, что он благодарит тебя и просит прощения. Сам понимаешь, без него Шаба не смог бы пройти этот путь.
– Благодарит? – растерянно переспросил я. – Просит прощения?
– Он, если можно так выразиться, одолжил у тебя это кольцо. Взял взаймы. Он очень надеялся, что ты не станешь возражать.
Я молчал, не находя слов.
– Он хотел вернуть его сам, – продолжал Била Хурума, – но тут внезапно напали эти твари… Я сжал кольцо в кулаке.
– Ты знаешь, что мне отдал?
– Знаю. Кольцо великой силы, которое делает своего владельца невидимым.
– С таким кольцом ты стал бы непобедим!
– Возможно, – едва заметно усмехнулся Била Хурума.
– Тогда почему ты отдаешь его мне?
– Потому что так хотел Шаба.
– Не знал, что бывает такая дружба, – задумчиво произнес я.
– Я – убар, – сказал Била Хурума. – За всю мою жизнь у меня было лишь два друга. Теперь их обоих не стало.
– Одним из них был Шаба…
– Конечно, – ответил убар.
– Кто же второй?
– Человек, которого я убил.
– Как его звали? – спросил я.
– Мсалити.
55. ВЗРЫВ. МЫ ПОКИДАЕМ ДРЕВНИЙ ГОРОД
– Нам пора! – крикнул Кису.
Мы с убаром спустились на пристань, расположенную на восточном берегу озера Шабы. И тут прогремел взрыв.
В нескольких пасангах от нас ослепительно вспыхнул свет. Пламенный столб взвился ввысь, и небо вмиг заволокло облаком пыли и листьев. Земля содрогнулась у нас под ногами, озерная вода вспенилась и забурлила. Раздались потрясенные крики. Нас окатила волна горячего воздуха, с неба посыпались обломки камней…
Потом все внезапно стихло, только волны с плеском бились о причал. Небо на юго-востоке потемнело.
– Что это было? – пришел в себя Кису.
– Взрыв, – ответил я.
– А что он означал? – спросил Била Хурума.
– Я думаю, он означал, что мы теперь спокойно можем плыть вниз по реке.