– Я сумею ублажить тебя лучше, чем она! – взмолилась Элис.
– Не сможешь! – огрызнулась Дженис.
– Нет, смогу!
– Если ты такая страстная рабыня, – злорадствовала Дженис, – почему же ты сидишь на привязи, как домашний тарск, а я лежу в объятиях господина?
Элис разрыдалась, тщетно пытаясь вырваться из пут.
– Думаешь, ты лучше, чем она? – спросил я Дженис.
– А разве нет, господин?
– Нет.
Я спутал руки Дженис за спиной, подвел ее к невольничьему шесту и привязал рядом с Элис. Дженис набросилась на подругу с упреками:
– Видишь, что ты наделала! Теперь мы обе привязаны! Элис воспрянула духом.
– Спать, рабыни! – приказал я.
– Да, господин, – хором ответили девушки, Элис – с радостью, Дженис – с досадой.
– Ты чем-то недовольна? – спросил я у Дженис.
– Нет, господин, – быстро ответила она. – Пожалуйста, не бей меня!
– Рабыня, – процедила Элис.
– Да, рабыня! – ответила Дженис с вызовом.
– Это я – настоящая рабыня, а не ты.
– Нет, это я – настоящая!
– А ну-ка спать! – прикрикнул я.
– Да, господин, – сказала Элис.
– Да, господин, – сказала Дженис.
36. ОБЛОМКИ КОРАБЛЯ. МЫ СНОВА ДВИЖЕМСЯ ВВЕРХ ПО РЕКЕ
– Глядите! – воскликнул Айари.
Мы опустили каноэ и уставились на корму разбившейся о скалы речной галеры. Из воды торчали прокаленные солнцем, сухие и горячие обломки досок. Ниже застряла сама корма – черная, со свернутым на сторону рулем.
Я подошел поближе. На судне конечно же ничего не осталось.
– Его, должно быть, долго несло течением, – сказал Айари.
Я кивнул. Помнится, много дней назад мы выловили из реки ящик, битком набитый товаром. Никаких следов кораблекрушения мы тогда не обнаружили. В конце концов, ящик мог просто вывалиться за борт. Выходит, у Шабы осталось только две галеры…
Я уперся спиной в обломки судна и вытолкнул их из расщелины. Течение тотчас подхватило их и понесло вниз, на запад. Я вернулся на берег.
– Молодец, – сказал Кису. – Незачем туземцам видеть, что здесь проходили чужаки. Так и нам будет спокойней. Я оглядел берег. В лесу, казалось, все было тихо.
– Правильно, – согласился я. – Но у меня была и другая причина.
– Какая? – спросил Кису.
– Это корабль. Точнее, то, что от него осталось. Корабли должны быть свободными.
Как мог я объяснить охватившее меня чувство Кису, никогда не видевшему сияющих волн Тассы?
– Но ведь меня ты не освободишь, господин? – спросила Дженис.
– На колени, – приказал я. Она опустилась на колени.
– Ты – женщина. Удел корабля – свобода. Твой удел – рабство.
– Да, господин.
– Подними поклажу, – велел я.
Она подняла увесистый тюк и взвалила его себе на спину.
– Выпрямись.
– Да, господин.
Мы с Кису и Айари подняли каноэ и снова двинулись вверх, мимо грохочущего водопада.
37. МЫ НЕ ПРОДАЕМ ТЕНДЕ
Вождь сидел на низкой скамье скрестив ноги. Кису протянул ему ожерелье из лилового стекла, но вождь хмуро покачал головой и указал на Тенде.
Тенде, со связанными за спиной руками, стояла на коленях рядом с Кису. После ночного разговора с Дженис, состоявшегося несколько недель назад, она стала великолепной рабыней для утех. Женщине трудно скрыть свою сущность. Вождь глазел на нее с жадным блеском в глазах.
Кису качнул головой.
Несмотря на то что Тенде ублажала его со всем пылом любящей рабыни, которую и плетью не отгонишь от ног господина, он по-прежнему держал ее в строгости. Тенде часто жаловалась и плакала, но Кису оставался неумолим. Обычно хозяева относятся к таким рабыням с грубоватой нежностью; Кису же обращался с Тенде жестоко, как с только что порабощенной пленницей. Ночами она горько рыдала у невольничьего шеста, но Кису затыкал ей рот пинком или ударом плети.
Вождь снова указал на Тенде. Кису упрямо мотнул головой.
– Идем, – шепнул Айари, не разжимая губ.
Я кивнул. Мы встали и двинулись к берегу, расталкивая толпу. Вождь что-то кричал нам вслед, но мы не оглядывались.
Мы столкнули каноэ на воду, прыгнули в него и поспешили прочь.
38. ЧТО УВИДЕЛ В ЛЕСУ АЙАРИ
Айари вернулся к костру и с тревогой в голосе спросил:
– Дженис здесь?
– Конечно, – ответил я. – Где же ей быть?
Дженис и Элис удивленно подняли головы.
– А в чем дело? – спросил Кису.
– Мне показалось, я только что видел ее в лесу. Ты не посылал ее за дровами?
– Нет. – Я вскочил на ноги. – Покажи, где она тебе померещилась.
– Здесь, – сказал Айари несколько мгновений спустя, указывая в просвет между деревьями.
Мы огляделись. Я сел на корточки и осмотрел блестевшую в лунном свете поляну.
– Следов не видно.
– Наверное, – предположил Айари, – это был мираж. Игра света и тени.
– Наверное, – подтвердил я.
– Возвращаемся в лагерь? – спросил он.
– Да.
39. ЗА НАМИ НИКТО НЕ ГОНИТСЯ
– Смотрите, – сказал Айари, – еще одна деревня.
За последние шесть дней мы миновали два селения, и оба раза туземцы угрожали нам с берега, потрясая копьями. Нечего и говорить, что мы старались держаться середины реки и грести как можно быстрей.
– На берегу только женщины и дети, – продолжал Айари. – Кажется, нас приглашают в гости.
– Приятно встретить дружественную деревню, – улыбнулась Элис.
– Гребем к берегу, – сказал Айари. – Может быть, удастся раздобыть овощей и фруктов и узнать что-нибудь о Шабе.
– Как я хочу заночевать под крышей, – вздохнула Дженис. По ночам, около двадцатого ана, в джунглях начинался дождь, от которого мы промокали до нитки. Мы повернули каноэ к берегу.
– Интересно, где их мужчины? – спросил я.
– Хороший вопрос, – мрачно произнес Кису. До берега оставалось не больше сорока ярдов.
– Суши весла! – крикнул Айари.
Я тоже увидел мужчин. Они прятались в прибрежных кустах.
– Разворачивай! – гаркнул Кису. – Скорее! Прочь отсюда!
Как только стало ясно, что мы передумали причаливать, толпа женщин и детей расступилась, и десятки мужчин с воинственными криками помчались к воде, размахивая копьями, щитами и пангами. Некоторые бросились догонять нас вплавь. Один доплыл до самого каноэ, и я треснул его веслом.
– Быстрей! – кричал Кису.
Мы оглянулись, ожидая увидеть погоню, но туземцы не спустили лодок на воду.
– Нас никто не преследует, – сказал Айари.
– Наверное, – предположила Элис, – нас просто хотели напугать.
– А по-моему, – задумчиво сказал Айари, – они хорошо знают эти места и боятся идти на восток по реке.
– Похоже, – кивнул я.
– Что будем делать? – спросил Айари.
– Двигаться дальше, – твердо ответил Кису.
40. ТЕНДЕ ГОВОРИТ С КИСУ
Я смотрел на звезды, слушал шорохи джунглей и тихое потрескивание дров в костре.
Тенде стояла на коленях, склонившись над Кису. Доносились звуки поцелуев. Руки девушки были спутаны за спиной; конец веревки тянулся к дереву, служившему невольничьим шестом. Лодыжки девушки тоже были связаны.
Дженис и Элис уже спали. Я не стал связывать их на ночь.
– Хорошо, рабыня! – Кису схватил девушку за волосы и пригнул ее голову к себе. – Молодец!
Спустя некоторое время он отпустил ее голову. Девушка прижалась щекой к его животу.
– Я так хочу нравиться тебе, господин! – прошептала она.
– Ты мне нравишься.
– Я так люблю тебя, господин!
– Ты – дочь моего заклятого врага Аибу.
– Нет, господин! Я – твоя покорная любящая рабыня!
– Может быть.
– Ты думаешь, я не такая покорная, как Дженис и Элис, мои белые сестры?
– Не знаю, – сказал Кису. – Трудно судить о таких еещах.
– Я такая же, как они! Я тоже рабыня, жалкая и беспомощная.
– Но ты – черная, – возразил Кису.