—
Все равно мы обязаны такое задание пограничникам дать, и притом безотлагательно.
—
Хорошо, как только мы с вами расстанемся, я сразу же выполню ваше поручение, чтобы на душе было спокойно и начальство не ругало, — без особого вдохновения заверил Лебенера майор.
—
Вы обратили внимание на то, как американцы и напавшие на них итальянцы были хорошо вооружены?
—
Да, обе противоборствующие стороны были изрядно-оснащены вооружением. По-видимому, этим и объясняются такие большие жертвы с обеих сторон.
—
Ну, американцы приехали к нам за деньгами. Они готовились к такой поездке, поэтому неудивительно, что хорошо запаслись своим вооружением. Но у итальянцев не было возможности так долго и тщательно готовиться к своей операции, а следовательно, они не должны были иметь столько стрелкового оружия.
—
Не понял вашей мысли, — с досадой в голосе признался Сипсен.
—
Допустим, я сейчас со своими людьми в банке «Эверальдо» получу деньги и поеду в сторону Цюриха. У вас, не начальника городской полиции, а у обыкновенного человека, будет возможность быстро собрать друзей, вооружить их ручными пулеметами и всем остальным, чтобы, опередив меня на трассе, устроить засаду?
—
Такое случайному дилетанту не по силам, — поняв, наконец, мысль Лебенера, заявил майор.
—
А если так, то получается, что у итальянцев было время не только приехать к нам в город, но и тщательно подготовиться и ждать в горах свою жертву в засаде. Я считаю, что такое могло быть возможным только в том случае, если в нашем городе у них был сообщник, который заранее предупредил бандитов о приезде американца.
—
Потсбернер телеграммой предупредил управляющего банком, что он сегодня приедет в банк для получения своих денег, — заметил Сипсен.
—
Круглиц, сотрудников банка, кто мог уведомить бандитов о приезде Потсбернера за деньгами, я думаю, достаточно ограниченный, поэтому нам нетрудно будет вычислить этого информатора.
—
Пока его найдем, придется здорово повозиться в банке, — почесав лысину, согласился
с ним Сипсен. — Такая у нас тихая жизнь была, скоро мне на пенсию уходить, и вот под конец такой идиотский подарок. Ведь мое начальство могло перед отставкой присвоить мне очередное звание, а теперь о нем, наверное, не стоит и мечтать. Кто думал, что к нам понаедут итальянцы с американцами и испортят мне всю малину?
—
Ну, зачем так уж сразу поддаваться панике, Орджий! Если мы с вами хорошо раскрутимся с этим трудным делом и на все задачи сможем найти правильные ответы, то вас героем проводят на пенсию.
—
Держи карман шире, — повеселев от приятной перспективы возможного успеха в расследовании, пробурчал добродушно Сипсен. — Бандиты приехали и уехали, а мы тут остались. Практически и ловить-то теперь некого.
—
Мне такой ваш настрой в работе не нравится. Если так будешь паниковать, то я буду вынужден себе для работы искать другого помощника.
—
Патрик, не надо искать мне замену. Я вам помогаю. В меру своих сил буду помогать и дальше. Вы же видите, что я уже лысый. А если человек в моем возрасте лысый, значит, он не дурак. Вы сегодня убедились, что я в оперативной работе кое-что кумекаю. То, что я вам жаловался на свою жизнь — это не паника. Мне просто обидно. Ну что стоило бандитам совершить свое преступление после того, как я получил бы очередное звание и спокойно ушел на пенсию...
Житейское, наивное рассуждение майора Сипсена заставило Патрика Лебенера в душе посочувствовать ему. Доброжелательно улыбнувшись, он произнес:
—
Хорошо, я пока никаких мер предпринимать не буду, но чтобы я больше не слышал ваших жалоб. Ведь я тоже не железный, и ваш пессимизм мне вдохновения в работе не добавляет, может даже заставить опустить руки и сдаться в плен трудностям.
—
Условия принимаются...
Зашедший в кабинет прокурор города Ричард Браун сообщил им с кислой миной на лице:
—
Только что сообщили, что у себя на квартире был обнаружен убитый оператор банка «Эверальдо» Джузепе
Фераро с огнестрельным ранением в голову.
—
Ну вот вам и осведомитель итальянцев, — обращаясь к Сипсену, скоропалительно сделал вывод Лебенер.
—
Почему вы так думаете? — не споря с ним, но желая услышать веские аргументы, поинтересовался Сипсен.
—
Бандиты на трассе свое дело сделали, и оператор стал для них лишним свидетелем, вот они и избавились от него. Теперь я могу дать голову на отсечение, что нападавших на американцев было больше, чем мы обнаружили трупов на месте происшествия, — ответил ему Лебенер.
—
Эти трупы когда-нибудь закончатся или они будут множиться до тех пор, пока я не сойду с ума? — схватившись обеими руками за лысину, застонал окончательно выбитый из равновесия Сипсен.
—
Вы поедете сами на осмотр места происшествия, или мне послать другого следователя? — поинтересовался прокурор у Лебенера.
—
Я обязательно поеду туда, вот только не знаю, майор Сипсен поедет со мной? — пытливо посмотрев на коллегу, поинтересовался Лебенер.
—
Могли бы и не задавать мне такого издевательского вопроса. Куда мне от вас деваться? — пробурчал Сипсен.
—
Действительно, что-то много трупов нашлепали бандиты у нас в городке за один день, — недовольно произнес Ричард Браун, покидая кабинет.
—
Такого убийственного урожая у нас даже за весь прошлый год не было, — поделился Сипсен информацией с коллегой.
Кроме гильзы от пистолета, из которого был убит Фераро, следователь прокуратуры ничего для себя интересного на месте происшествия не обнаружил. В конец уставший Лебенер к вечеру имел только одно желание: скорее добраться до дома и отдохнуть от всего кошмара, с которым ему пришлось разбираться целый день. Когда он собрался
уходить домой, в кабинет зашел Ричард Браун:
— Только что я беседовал с нашим шефом из прокуратуры республики. Он требует, чтобы вы выступили по телевидению и ввели общественность в курс случившейся трагедии. Эти убийства взбудоражили население всей страны. Поползли разные толки, домыслы, которые разрастаются, как снежный ком, искажая реальность, показывают ее трагичнее, чем она есть фактически.
Патрик Лебенер, как говорится, на втором дыхании сумел на телевидении сделать краткое сообщение по расследуемому делу, ответить на вопросы журналистов.
Он понимал необходимость такого выступления для широкой общественности. Теперь жители страны узнали, что бандитское нападение итальянцев на американцев не было случайностью; что оно было совершено с целью завладения огромной суммой денег, которые получил Юргенд Потсбернер в банке города Люцерн; что налетчики действовали по наводке своего сообщника, работавшего в банке оператором на телетайпе. После осуществления задуманной операции бандиты своего пособника Джузепе Фераро застрелили.
Своим сообщением он успокоил огромную часть населения страны, не имеющую крупных денежных вкладов в банках. Действительно, они могли быть абсолютно спокойны за свою безопасность, так как нападение на них с целью похищения особо крупных сумм ни один бандит не мог ни задумать, ни совершить. Другую часть слушателей передачи, которые держали значительный капитал на счетах в банках, он заставил задуматься: стоит ли им после всего случившегося выносить на улицу крупные суммы наличными и не лучше ли использовать их при совершении сделок между юридическими лицами с помощью банковских переводов.
Таким образом, мы видим, что его выступлением по телевидению была достигнута большая профилактическая польза.
ГЛАВА 68
. ПОСТЕПЕННО, ВСЕ СТАНОВИТСЯ
НА СВОИ МЕСТА
Прибытие в Люцерн Юргенда Потсбернера, капитана Клифтона Гомсмита, их взаимодействие с майором Орджием Сипсеном, старшим следователем Патриком Лебенером позволило обеим сторонам хотя бы частично разобраться в том клубке задач, которые стояли перед ними.