Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

60

«Кончил же Генрих II тем, что вызвал однажды на турнир капитана своей гвардии Монгомери, полагая, что король должен быть не только самым умным, но и самым сильным человеком. Но Монгомери попал ему копьем не в бровь, а в глаз и глубоко, до самого мозга, разочаровал своего повелителя в его способностях...» А. Аверченко. Из «Всеобщей истории», обработанной «Сатириконом».

61

Philippe de Vaissiere: Centilshommes campagnards (Paris, 1905).— Примеч. авт.

62

Королевский чиновник, глава судебно-административного округа (бальяжа) до Французской революции.

63

Клеман Маро (1497—1544). Сын поэта Жана Маро, знаменитого риторика своего времени. На протяжении жизни колебался между католичеством и протестантизмом. Блестящий полемист и сатирик, тонкий лирический поэт, он оставался верен традиционным формам средневековой поэзии — балладе, рондо и др. Приверженность риторической системе наиболее ярко видна в пространных «Посланиях».

64

Не путать с Маргаритой, королевой Наваррской, первой супругой Генриха IV, известной, с легкой руки Дюма-отца, как королева Марго. В данном случае речь идет о старшей сестре Франциска I, которая Беарнцу приходилась бабушкой с материнской стороны и о которой еще будет рассказано ниже.

65

Коль выведать случится мне, сестра,

Где в Ночь невинных вы нашли приют,

Я прокрадусь к вам в тихий час утра,

Чтоб форму зреть, в какую боги льют

Одну из пятисот. И жар, и зуд

В руке — его иначе не унять,

Как вас пошлепатъ, поласкать, помять,

И если б кто-нибудь решиться смог

На ложе страсти трепку вам задать —

Не правда ли, сгодился б сей предлог? — Примеч. авт.

66

Тот самый Карл IX, на котором лежит немалая доля вины за Варфоломеевскую ночь.

67

Орхезография, т. е. (в пер. с греч.) описание искусства красиво танцевать.

68

Речь, очевидно, идет об Агриппе д’Обинье (1552—1630), поэте, писателе, друге и соратнике Генриха IV, принимавшем деятельное участие в религиозных войнах на стороне гугенотов. Из его поэтических произведений наиболее значительны сборник од и сонетов «Весна» и цикл «Трагическая поэма» в семи частях. Перу д’Обинье принадлежат также роман «Приключения барона Фенеста», трехтомная «Всемирная история» и обширные «Мемуары».

69

Тальман де Рео (1619—1692). Французский писатель, уроженец Ла-Рошели, автор «Анекдотов».

70

Возможно, автор хотел сказать просто volte — поворот, перемена во взглядах? Volte-face означает «резкая перемена во взглядах» либо «поворот кругом».

71

«Кто не слышал в Париже об одной особе, которая велела содрать со своего лица кожу единственно лишь для того, чтобы, когда на ее месте вырастет новая, цвет ее был более свежим? Встречаются и такие, которые вырывают себе вполне здоровые и крепкие зубы, чтобы их голос стал нежнее и мягче или чтобы остальные зубы росли более правильно и красиво... Я видел таких, что глотают песок или золу, всячески стараясь испортить себе желудок, чтобы лицо у них сделалось бледным. А каких только мук не выносят они, чтобы добиться стройного стана, затягиваясь и шнуруясь, терзая себе бока жесткими, въедающимися в тело лубками, отчего иной раз даже умирают!» — писал Монтень в «О том, что наше восприятие блага и зла в значительной мере зависит от представления, которое мы имеем о них».

72

Вертугадо (стражи добродетели), называвшиеся также райфро-ками — юбки, державшиеся на металлических обручах, на которые ткань натягивалась, как на барабан.

73

Жак Номпар де Ла Форс, герцог (1558—1652). Маршал Франции, гугенот, друг Генриха IV.

74

Tallemant des Reaux: Historiettes.— Примеч. авт.

75

«Откуда берутся дикие волосы и как их следует приручать». (Судя по названию, книга была написана в юмористическом ключе.)

76

Анри Эстьенн (1528?—1598). Французский ученый-эллинист, автор тезауруса греческого языка.

77

Луиза Лабе (1525?—1565). Уроженка Лиона, прозванная «прекрасной канатчицей» (по занятиям ее отца и мужа). Получила прекрасное образование; дом Лабе стал своеобразным литературным салоном, где постоянно бывали видные поэты, посвящавшие хозяйке свои стихи. Наследие Лабе невелико — три элегии и двадцать три сонета; своеобразное лирическое дарование делает ее одной из ярчайших фигур французской поэзии XVI века и несомненно лидером лионской школы.

78

Пьер де Бурдейль Брантом, аббат и сеньор (1527—1614). Французский хронист, автор «Жизнеописаний великих полководцев» и «Галантных дам».

79

Анн де Монморанси, герцог (1493—1567). Маршал Франции, коннетабль, фактический правитель страны при Генрихе II.

80

Guy Breton: Histoires d.' amour de I'histoire de France, tome 11 (Edition Noir et Blanc, Paris, 1957).— Примеч. авт.

81

В годы царствования Франциска I существовала мода на эротические картины. Граф де Шатовийен был обладателем скандально известной коллекции, вид которой однажды так воспламенил приехавшую в гости даму, что она воскликнула, обернувшись к любовнику, который шел с ней рядом: «Ну, знаете ли, это уже чересчур! Я больше ни минуты не могу здесь оставаться. Вернемся домой и потушим пламя, которое сжигает нас».— Примеч. авт.

82

Гийом Бонниве де Гуфье (1488—1525). Адмирал Франции, советник Франциска I, погиб в битве при Павии.

83

Marguerite de Navarre: Heptameron, перевод А. Машена (Routledge & Kegan Paul Ltd., 1942).— Примеч. авт. (Рус. пер. А. Шадрина).

84

Все цитаты из «Опытов» Монтеня взяты из перевода Флорио (О. U. Р., 1906).— Примеч. авт.

85

Похоже, их по-прежнему довольно часто били. Мужья имели право наказывать жен. «Лошадь, хорошая она или плохая, нуждается в шпорах, женщина, хорошая или плохая, нуждается в палке»,— писал Г. Мерие; Маргарита Наваррская, упоминая об этом обычае, с грустью замечает, что «побои — причина смерти любви». Но горе было соседям, которые осмеливались намекнуть, что муж побит женой! Работник из окрестностей Буржа подал в суд на соседей за то, что они в его присутствии напевали песенку о жене, которая бьет мужа.— Примеч. авт.

86

Мотэн написал о женском непостоянстве следующие очаровательные стихи:

Винить подругу в том, что изменила мне —

Что птиц и ветерки за их полет винить:

Для ветра — плащ взметнуть, для птицы — в небо взмыть,

Для девы — изменить естественно вполне.— Примеч. авт.

87

Оливье де Серре (1539—1619). Французский агроном, впервые начал разводить хмель, шелковицу, марену.

88

В качестве примера можно вспомнить хотя бы эпизод, описанный Роменом Ролланом в «Кола Брюньоне»,— «крестовый поход» на жуков, который в конце концов соглашается предпринять кюре Шамай, после того как прихожане угрожают в случае отказа напустить мышей и жуков на его погреб и сад с помощью колдовских заклинаний.

106
{"b":"193522","o":1}