— А ты сам где будешь? — спросил Мальчонка.
— С вами до часу дня, — сказал я. — Потом с Терри, а затем проведу пару часов с Сидни. После этого в пять вечера я встречаюсь с Луи и Порошком в «Таверне Барлоу», и как только нам удастся раздобыть бумажник, мы поспешим к вам. А вы будете ждать на Двадцать четвертой и следить за складом. — Бросив на стол десятку, я сказал: — Вот и все.
Хлопнув кулаком в ладонь, Мальчонка воскликнул:
— Тогда за дело!
Я вытянул руку вперед, ладонью вниз. Ребята повторили это движение, укладывая руки поверх моей. Через секунду Мальчонка сказал:
— Да!
Мы разобрали пирамиду. Это был акт единения. Мы выполняли этот обряд с тех пор, как перешли в среднюю школу.
Когда мы вышли из кафе, Мальчонка отвел меня в сторону. Сунув руки в карманы, он небрежно заговорил о каких-то пустяках, и мы постепенно отстали от остальных.
— Ты рассказал своему старику о Терри?
— Пока что нет.
— Бога ради, Винни, рано или поздно он все узнает.
— И когда это произойдет, отец меня убьет.
— Так попроси мать переговорить с ним.
— А если об этом узнает мать, она убьет Терри.
— В таком случае, купи пару гробов. О чем ты думаешь? Девчонка работает гардеробщицей в «Копакабане», черт бы ее побрал. Твой старик частенько наведывается в «Копу». Проклятие, может быть, Терри продает ему сигары! Наверняка она переспала уже с половиной ребят из мафии. Откуда ты знаешь, что она не на содержании у одного из них?
Я покачал головой.
— Она меня любит. Мы любим друг друга.
— Да она по возрасту тебе в матери годится! — воскликнул Мальчонка.
— Ей только двадцать девять, — возразил я.
— Ну и что? Она могла завести тебя совсем молодой. В мире есть места, где женщины рожают уже в двенадцать.
— Слушай, Мальчонка, не лезь не в свое дело, — как можно спокойнее произнес я. — Я знаю, что делаю.
Мальчонка покачал головой.
— Ну да, знаешь. И все же купи на всякий случай пару гробов.
— Заткнись! — отрезал я.
Мальчонка знал, когда надо остановиться. Он развел руками, склонил голову набок и поспешил догнать остальных.
С тех пор как мы начали встречаться друг с другом, Терри спала до того самого момента, пока я ее не будил, утверждая, что сексуально голоден, словно «старый будильник». Мне очень нравилась эта игра. Терри открывала дверь полусонной — без косметики, в сногсшибательном белом атласном халате, который каждый раз производил на меня то же впечатление, что и при первой встрече. Все остальное происходило на автомате.
Приблизительно через минуту после того, как перелив колокольчиков возвестил о моем приходе, Терри впустила меня к себе и обвила руками шею.
— Ммм… — ласково проворковала она.
Поцеловав ее в шею, я ответил:
— И тебя тоже ммм.
Отстранившись, Терри игриво ткнула меня в кончик носа указательным пальцем.
— Смотри не потеряй свое место, — сказала она и зашлепала босиком к столу, который отделял гостиную от кухни, где начала варить кофе.
Присоединившись к ней, я спросил:
— Ты уже переговорила с Джилл?
Терри кивнула.
— Вчера вечером, сразу после твоего звонка, она пришла в клуб вместе с Грилло. Как обычно, тот провел ее по залу словно породистого пуделя на выставке собак. — Ее голос наполнился негодованием. — Но знаешь, что произошло, когда они наконец сели за столик?.. — Терри помолчала для пущего эффекта. — Грилло просто перестал обращать на нее внимание — он встал и стал обходить знакомых за соседними столиками. Через пару минут Джилл встала и подошла поздороваться со мной.
Поставив на стол кофейник, Терри достала кружки и уселась напротив меня.
— Она готова? — спросил я.
— Все произойдет сегодня, — подтвердила Терри, бесконечно радостная. — Как только Джи-джи войдет в подъезд, швейцар позвонит Джилл и она юркнет в шкаф в спальне.
— Джилл должна понимать, что Джи-джи сразу догадается, откуда фотографии, — предупредил я.
— Это не имеет значения, мой сладкий. К завтрашнему вечеру ее маленький старый самолетик уже будет на полпути к Лондону. Джилл всегда мечтала о том, чтобы вернуться домой. Просто она ждала возможности сквитаться.
— Спасибо, Терри, — искренне произнес я. — Ты спасла мою задницу.
Перегнувшись через стол, Терри поцеловала меня.
— И очень неплохую задницу.
Поцеловав ее в ответ, я сказал:
— Я тебя люблю, Терри…
Она улыбнулась.
— То, что ты чувствуешь, мой сладкий, мы, вишенки из Джорджии, называем похотью.
— Я могу отличить одно от другого.
— Для этого ты слишком молод, — насмешливо произнесла Терри.
— Спорим?
Она снова ткнула мне в нос пальцем.
— Насколько сильно и как долго?
Я рассмеялся.
— Так сильно, как ты только хочешь, и столько, сколько это будет продолжаться.
Терри сразу стала серьезной.
— Так долго ничто не длится, мой сладкий… — покачала головой она. — У нас есть только настоящее, и мы должны им воспользоваться. — Встав, она взяла меня за руку. — Пошли… забудь о кофе.
Улыбнувшись, Терри провела меня в спальню. И снова… волшебство.
Глава 13
Возвратившись домой в три часа, я застал Сидни сидящим на крыльце. Было самое жаркое время суток, поэтому никто не колотил мячом в стену, не играл в стикбол и не прыгал через скакалку. Соседские ребята открутили кран пожарного гидранта и резвились в струе воды ватагой сумасшедших эльфов. Все они были раздеты донага — а Сидни был в свитере и ермолке.
Подойдя, я окликнул его по имени, и он тотчас же вскинул голову. Его лицо растянулось в широкой улыбке, и он торопливо сбежал по лестнице.
— Тебе удалось освободиться?
— Ну, разве я мог устоять перед Гэтсби?
Обняв Сидни за плечо, я уже собрался уходить, но тут из-за угла показался Прыгун. Он пел — страшно фальшивя, но пел: «До-ре-ми-фа-соль-ля-си-до… До-си-ля-соль-фа-ми-ре-до-о-о-о». Устремив взгляд в небо, Прыгун прижимал одну руку к сердцу, а другую откинул параллельно земле ладонью вверх, словно исполнял арию. Он продолжал вокализ до тех пор, пока не заметил нас, после чего резко умолк. Похоже, он немного смутился, поэтому я сказал:
— Карузо! Что новенького в «Метрополитен»?
Приняв мои слова как комплимент, Прыгун радостно улыбнулся.
— Т-тебе понравилось?
— Тебя обязательно возьмут в оперу.
Он просиял.
— П-правда?
— Ну, конечно, — подтвердил я, поворачиваясь к Сидни. — Правда, Сидни?
Это застало Сидни врасплох. Он посмотрел на меня так, будто я спятил, однако не могло быть и речи о том, чтобы обидеть Прыгуна, поэтому, помявшись, Сидни промямлил:
— Ну… правда… это очень… здорово. Правда, здорово.
Широко улыбнувшись, Прыгун сказал:
— Спасибо, ребята. Мой папа говорит, опера в-вылечит меня от з-заикания. А вы ч-что думаете?
Сидни недоуменно наморщил лоб. Казалось, он молча взывал ко мне: «Черт побери, ну как ответить на такой вопрос?»
— Всякое возможно, — пришел на помощь я.
Повернувшись к Сидни, Прыгун спросил:
— А ты любишь оперу?
— Ну, я никогда не был в театре, но мой отец слушает оперы по радио, так что я кое-что слышал. Мне понравилось.
— Не хочешь сходить со мной з-завтра?
— Куда? — спросил Сидни.
— На субботний утренний спектакль в «М-метрополитен», — гордо ответил Прыгун. — «Аида»! Отец договорился с охранником, чтобы меня пустили через служебный вход.
— Ого! — обрадовался Сидни. — Конечно, хочу. Я спрошу у папы.
Прыгун повернулся ко мне.
— Ну а ты, Винни?
Я покачал головой. Если сегодня ночью мы обчистим Федеральный склад, в субботу нам предстоит отвозить товар — и я не знал, когда раздадутся первые отголоски и какими они будут.
— Завтра никак не могу, Прыгун. Как-нибудь в другой раз.
— Ладно… ребята, а вы, как всегда, идете в библиотеку?
— Спешим, — подтвердил я.