Литмир - Электронная Библиотека

Френсис отвернулась.

— Мне жаль. Мне действительно жаль, — промолвил Хомер ей в спину.

— Вопросов больше нет, — сказала Френсис, в тоне ее слышалась горечь.

Спокойная искренность Хомера одержала победу.

— Вашей подружке не поздоровится. — Шериф дыхнул пивом Ломаксу в ухо. — Нет, сэр, не поздоровится.

Ломакс не оглянулся на Маклина и ничего не ответил. Он впал в уныние и даже не заметил появления Ричарда Фокса. Только необычное затишье за столом защитников подсказало ему, что кто-то приносит присягу. Ломакс взглянул на Френсис. Она показалась ему бледной.

Поднялся де Мария — Ломаксу показалось, что обвинитель движется медленнее, чем обычно. Он пошептался с помощниками, помассировал пальцы и направился к свидетельскому креслу. Тоже не похоже на де Марию. Зрители в молчании наблюдали за ним. Ломакс слушал, как каблуки обвинителя цокают по твердому полу. Ричард Фокс пристально смотрел на приближающегося обвинителя.

Последовали обычные вопросы о работе и семье. Упомянув Джулию, де Мария вежливо попросил Ричарда:

— Пожалуйста, покажите на вашу мачеху, мистер Фокс.

Ричард посмотрел на Джулию. Та отвела глаза. Он поднял руку. Жест получился почти обвиняющим.

— Вы старше ее?

— Мне кажется, она моложе меня на несколько месяцев. Или наоборот. Я не уверен.

— Но вы одногодки?

— Да.

Стоя рядом с Ричардом, де Мария повернулся к Джулии. На лице появилось оценивающее выражение. Обвинитель говорил непринужденно и раскованно.

— Скажите, ваша мачеха кажется вам привлекательной женщиной, мистер Фокс?

Ричард пожал плечами.

— Отвечайте, — сказала судья, — мы не можем занести в протокол ваши жесты и гримасы.

— Ладно. — Ричард снова посмотрел на Джулию. — Я нахожу ее привлекательной.

— А пять-шесть лет назад, когда ваш отец женился на ней, вы тоже считали ее привлекательной?

— Видимо.

— Да или нет, мистер Фокс?

— Да.

— Вы говорили ей об этом?

— Когда они поженились? Нет. Отец выходил из себя, когда я просто смотрел на Джулию.

— Он ревновал ее к вам?

— Ему не нравилось видеть меня рядом с ней.

— Почему?

— Наверное, он понимал, что стареет. А мы были молоды.

— Он боялся, что Джулия понравится вам?

— Или, — Ричард улыбнулся, — что я понравлюсь ей. Я очень похож на отца, только моложе.

— Оправдались ли его страхи? Она когда-нибудь выражала к вам сексуальный интерес?

— Да.

— Почему вы так уверены, мистер Фокс?

— Она сама сказала мне.

— В каких обстоятельствах?

— В постели.

Мортон де Мария сделал паузу — он хотел, чтобы зрители в полной мере осознали слова Ричарда. Ломакс дернулся, словно от укола. Над столом защитников повисло молчание. Присяжные застыли.

— Сколько раз вы спали вместе?

— Несколько раз.

— Точнее.

— Раза два.

— И кто был инициатором?

— Мы оба.

Мерфи Маклин наклонился к Ломаксу с широчайшей ухмылкой на лице.

— В доме вашего отца?

— Да.

— Вы занимались любовью с женой вашего отца в его доме?

— В его постели.

Мортон де Мария снова сделал паузу. Так как пауза все длилась и длилась, люди в зале начали ерзать, вздыхать и разными способами выражать свое отношение к происходящему. Маклин сзади навалился на Ломакса — запах лосьона стал удушающим.

Наконец Мортон де Мария продолжил:

— Итак. У вас была сексуальная связь. Связь между молодым мужчиной и молодой женщиной — женой его отца. Кто-нибудь знал об этом?

— Моя сестра.

— Ваша сестра Гейл Фокс? Жертва убийства?

— Гейл услышала нас. Джулия в постели вела себя шумно, и Гейл, войдя в дом, услышала нас.

Ломакс подался вперед, словно желая освободиться от напиравшего сзади Маклина. Ричард отвечал на вопросы бесстрастно. Одну руку он засунул в карман, словно искал там мелочь.

— И что сделала Гейл?

— Она дождалась, пока мы закончили, и вошла в спальню.

— Вы лежали в постели?

— Да.

— И что она сделала?

— Она рассмеялась.

— Ей это показалось забавным, мистер Фокс?

— Она смеялась над Джулией. Наверное, это и вправду было смешно. Понимаете, она сфотографировала нас.

— Она сфотографировала вас в постели?

— Да. Мгновенная вспышка — и у нее оказался снимок. Мы опираемся локтями на постель и смотрим на нее.

— И… это было смешно?

— Не знаю. Тогда было.

— Джулия Фокс смеялась вместе с вами?

— Нет.

— Что сказала Гейл?

— Джулии?

— Да.

— Она сказала: «Вот ты и попалась».

— Что имелось в виду?

— Она сказала: «Это будет стоить тебе кучу денег, Джулия».

— Как вы думаете, что она имела в виду?

— Она хотела, чтобы Джулия заплатила ей за молчание.

— Шантаж?

— Можете назвать это так. А можете назвать самым дорогим сексом в жизни Джулии. — Ричард снова бросил взгляд на Джулию и улыбнулся: — Надеюсь, оно того стоило.

— Упоминалась конкретная сумма?

— Нет, Гейл просто сказала «куча денег».

— Есть доказательства того, что четыреста пятьдесят тысяч долларов были переведены Джулией на счет Гейл. Это могло быть ценой той фотографии?

Френсис вскочила с места. Она бесстрашно ринулась в бой. Френсис пыталась держаться уверенно.

— Протестую. Это всего лишь догадка.

— Принимается.

Де Мария мгновенно перестроился:

— Вы говорите, мистер Фокс, что Джулия заплатила Гейл огромную сумму денег за молчание?

— Да.

— Тысяч четыреста пятьдесят?

— Протестую.

— Принимается.

— Какие отношения сложились между этими женщинами? Джулией и Гейл Фокс. Мачехой и падчерицей.

— Она боялась ее.

— Кто кого боялся?

— Джулия боялась Гейл. Она боялась всех и вся. Боялась отца и в то же время боялась, что он бросит ее. Боялась остаться одна. Но больше всего Джулия боялась Гейл.

— Боялась настолько, что обрадовалась бы, узнав, что Гейл Фокс исчезла или умерла?

— Протестую.

— Принимается.

— Зная об их отношениях, как вы думаете, как отнеслась Джулия Фокс к тому, что ее падчерица уехала во Францию?

— Держу пари, она обрадовалась. Однако я считаю, что Джулия еще и доплатила Гейл, чтобы она поскорее уехала.

— Протестую, ваша честь. — Френсис держалась уверенно. Она оперлась руками о стол, голос звучал твердо. — Обвинение не представило доказательств, кроме слухов и сплетен, что Гейл Фокс получила деньги путем шантажа. А теперь обвинитель пытается построить свое следующее предположение на той же шаткой основе.

Судья Олмстед вновь обрела контроль над аудиторией. Она соглашалась со многими протестами Френсис.

— Я согласна, что это не более чем предположение. Вопрос будет вычеркнут из протокола.

Де Мария прохаживался напротив присяжных. Ричард глазами следил за ним, а присяжным казалось, что свидетель смотрит прямо на них.

— Гейл вернулась из Франции раньше, чем ожидалось. Как к этому отнеслась Джулия?

Ломакс снова вспомнил про синий конверт авиапочты, спрятанный в его комнате, — конверт, в котором лежал ответ на вопрос обвинителя.

— Испугалась. Я не видел ее, но держу пари, Джулия была счастлива в те месяцы, что Гейл провела во Франции.

— Протестую, ваша честь. Это всего лишь предположение свидетеля, который не жил тогда вместе с семьей.

— Исключить из протокола. Мистер Фокс, при ответах основывайтесь на собственном опыте. Не пытайтесь угадать, что могло случиться в ваше отсутствие.

Ричард Фокс кивнул, ничуть не смущенный замечанием судьи.

— Хорошо, — сказал он.

— У меня есть еще вопрос.

Обвинитель медлил. Суд ждал.

— Мистер Фокс, вы слышали когда-нибудь, чтобы ваша мачеха угрожала Гейл Фокс?

— Да. Тогда в спальне. Когда Гейл сфотографировала нас и сказала, что это дорого обойдется Джулии.

— Вы можете передать ее точные слова?

— Джулия сказала: «Я убью тебя. Если бы Льюис не забрал мой револьвер, я уже убила бы тебя».

113
{"b":"190792","o":1}