Примечание. Книга 2. Книга 3.
1 «Чистая карта», т.е. свобода действий, свобода выбора. Термин восходит к тем анонимным разрешениям на аресты людей, которые давал близким ему лицам кардинал Ришелье; впрочем, к этим же временам восходит и французская пословица «carte blanche – cartes serrшes», т.е. в вольном переводе, «с чистой картой шутки плохи»...
2 С Божьего соизволения позволительно убить невиновного человека, украсть, предать (лат.).
3 Святого Сердца Иисусова.
4 Настоящее имя Иниго Лопес де Рекальдо (1491-1556) – основатель ордена иезуитов.
5 Господин и Искупитель.
6 В XX веке еще один кровавый виток стремления к мировому господству начнется тоже в Баварии, в Мюнхене...
1 Цель оправдывает средства (ит.).
7 Клянись и лжесвидетельствуй, но не раскрывай тайны! (лат.).
8 Обязательство «говорить правду, одну только правду и ничего, кроме правды» (лат.).
9 Противоречие в определении (лат.).
10 Мастер стула в одной из гагаринских лож.
1 Со всемилостивейшего позволения (нем.).
11 Утвержденный Екатериной II Таможенный тариф 1766 г. носил ярко выраженный протекционистский характер, защищавший отечественную промышленность. Он полностью запрещал ввоз товаров, «коими в изобилии в собственном государстве довольствоваться можем»; наоборот, товары «коих произращение или заводы в государстве еще не начиналось» вообще освобождались от ввозных пошлин. Ситца в России хватало. Сегодняшний Таможенный тариф далеко ушел по пути прогресса от этих наивных представлений XVIII века!
12 Первая его жена, Изабелла Пармская, внучка Людовика XV, умерла от оспы в 1763 году, а вскоре от той же болезни умерла и вторая его жена, Мария Жозефа Баварская, после чего Иосиф дал обет не вступать более в брак.
13 Земной, приземленный (франц.).
14 Таинственна в сиянии дневном
Природа свой покров сорвать не позволяет
Не вынудить у ней винтом иль рычагом
Что духу твоему она не открывает! (нем.). Гете. Фауст.
15 Пегматит, или «письменный гранит»; узоры, напоминающие буквы, образованы крупными кристаллами шпатов и слюды.
16 В начале было Слово. См.: Иоанн, 1:1.
1 Огненный вихрь (нем.).
17 Мифологическое понятие.
18 Сложный каламбур: Held – герой, но Hell – ад (нем.).
19 Присяга на верность.
1 Браки заключаются на небесах (франц.).
2 Женщинам слава! Искусно вплетая
В жизнь эту розы небесного рая
Узы любви они сладостно вьют (нем.). Шиллер. Достоинство женщины. Пер. Т.Спендиаровой.
3 Я охотно пью из свежего источника (нем.).
20 Любовь – дамам, честь – храбрецам! (франц.).
21 Отделять овец от козлищ (Матф., 25:32).
22 Семь раз: Матф., 8:12; 13:42, 50; 22:13; 24:51; 25:30; Лк., 13:28.
23 Народную (нем.).
24 Неравный, унизительный брак.
25 Ср. арабское Лейли – «ночь».
1 Я не всеведущ; я лишь искушен (нем.).
2 Мертвые тоже должны жить (нем.).
26 Абдул Хамид I – султан Турции (1774-1789 гг.), вынужденный выполнять условия весьма выгодного для России Кючук-Кайнарджийского мирного договора.
27 Клопшток Фридрих Готлиб, писал на библейские и национально-исторические сюжеты, наиболее известна поэма «Мессиада»; горячо принял французскую революцию.
28 Клингер Фридрих Максимилиан (1752-1831), нем. писатель, с 1870 г. живший в России. Именно его драма «Sturm und Drang» дала название движению штюрмеров. Написал философский роман «Жизнь Фауста».
29 Ряд карет, следующих одна за другой.
30 Мария-Антуанетта, супруга Людовика XVI, была младшей дочерью Марии-Терезии Австрийской, т.е. родной сестрой Иосифа II.
1 Пусть воюют другие, а ты, счастливая Австрия, заключай браки! (лат.). Ср. bella gerant alii, Protesilaus amet (Овидий. Героиды, XIII:84); другие воюют, Протесилай предается любви.
31 Кусок неба, упавший на землю (итал.).
32 Из ее письма к сестре Марии-Христине от 27 февр. 1771 г.
33 Ясновидящий Мишель Нострадамус (франц.).
34 Послание Генриху II (послесловие к Центурии VII).
1 «Совет пятисот» – известный верховный орган времен французской революции.
2 Центурия IX:133-136, 141-142. Пер. Вяч. Завалишина.
3 Предаст Людовика XVI этот человек, будучи военным министром Франции.
35 Министр финансов.
36 Вольно тому врать, кто издалека приехал? (франц.).
37 От «scientific» – научный.
38 «Молчание».
39 Фартук.
40 Т.е. всемирная. Православная церковь также именует себя «кафолической».
41 Cochin Augustin. Les societes des peases et la democratic. Paris, 1921.
42 В «Войне и мире» Л.Н. Толстого он назван Баздеевым.
1 Одежда не делает монахом (франц.).
2 Быть бльшим католиком, чем папа римский (франц.).
43 Синий чулок.
44 Змея в траве (лат.). О скрытой, но смертельной опасности.
45 Откормленные говядиной; зажравшиеся мясом (англ.); прозвище английской лейб-гвардии.
46 Во время долгой пасхальной службы она велела ставить себе на хорах церкви столик и потихоньку от молящихся раскладывала там пасьянсы.
47 Слышащего ее зовы судьба ведет, не слышащего – тащит (лат.).
48 Бриллиант «Орлов» (1943/4 карата) украшает вершину русского скипетра. Он происходит из Индии, где служил глазом одной из статуй Брамы. Был собственностью персидского шаха Надира, после убийства которого похищен французским гренадером и приобретен графом Орловым за 45 000 рублей.
49 31 марта 1783 г.
1 Новороссийск.
2 Феодосия.
50 Будущий Ростов-на-Дону.
51 Толпа хочет быть обманутой, так пусть же обманывается!
52 Разве ты не знаешь, как мало нужно ума, чтобы управлять миром? (лат).
53 Владыка морей.
54 Пучки хвороста.
1 Аплодисменты.
2 Bas-Empire означает как Восточно-Римскую (Византийскую) империю, так и «византизм», т.е. коррупцию государственного аппарата снизу доверху, продажность чиновничества, взяточничество.
55 Буквальный перевод – «я все так же мудра, как и до этого [совета]» (нем.) – резко обедняет подлинный смысл немецкой идиомы; гораздо точнее был бы перевод вроде «не учите дедушку [бабушку] кашлять», который императрица и имела в виду.
56 Смысл остроты (франц.).
57 По отношению к врагу позволено все (лат.).
58 От «сольди» – мелкой монеты, представлявшей собой дневное жалованье наемника.
59 Британский адмирал Бинг, первым «сломавший» линию кораблей, был повешен за это, а не за исход сражения.
60 Фигаро, персонаж комедии Бомарше.
61 Слышно было, как тянутся тучи (нем.), т.е. наступила тревожная тишина, готовая разрешиться грозой.
62 Декларация прав человека и гражданина (франц.).
63 Proofs of Conspiracy against all the Religions and Governments of Europe, carried on in the secret meetings of Free-Masons, Illuminati etc. by John Robinson, Edinburg, 1797.
64 «Мемуары к истории якобинизма».
65 Цит. по: Башилов Б. «Златой век» Екатерины II.
1 Мир обнажен и открыт! (лат).
66 Господь Бог, кажется, позабыл все, что я для него сделал (франц.).
67 «Женщина, хоть раз позабывшая о стыдливости, уже ни в чем не откажет» (лат.).
68 Пророчество Казота передавалось из уст в уста, а опубликовано было впервые в 1806 году, в «Посмертных сочинениях» Ж. – Ф. Лагарпа, воспитателя наследника российского престола Александра Павловича.
1 Ах, мой милый Августин, все прошло, все! (нем.).
69 Близкую по объему прав конституцию Россия получит лишь 17 октября 1905 года.
1 Клин клином вышибают (лат.), буквально – противоположное противоположным излечивают.
70 «Воинская честь»; высший военный орден Польши.
71 Только мертвые не возвращаются, а короли и их слуги неисправимы; они должны исчезнуть (франц.).
72 Цит. по: Шумигорский Е.С. Император Павел I и масонство.
73 Безбородко А.А. (1747-1799) с 1775 – статс-секретарь Екатерины II, затем – руководитель (после смерти Н.И.Панина в 1783 г.) коллегии иностранных дел. «При нас ни одна пушка в Европе без нашего позволения выпалить не смела», – заметил он как-то. С 1784 г. – граф, второй человек в империи после Потемкина, один из богатейших русских вельмож. Горячий сторонник Монтескье.