Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Райт! — крикнул он. — Сдавайся! Тебе не выиграть!

Игра. Дьявольская игра. Уничтожение людей он называл игрой! Будь все проклято, если он выиграет и эту.

Еще один выстрел прогремел где-то рядом. Митч повернул направо и побежал, стреляя в ответ. На этот раз ему удалось поймать взглядом Райта, но его темная фигура рванула в темноту леса, а затем и вовсе исчезла. Митч грубо выругался.

Мышцы ног и спины горели. Холодный ночной воздух врывался в легкие и колол, как иглы. Он споткнулся обо что-то носком ботинка и тяжело упал. И как только он поднялся, пуля прошила левый рукав парки, зацепив руку и отлетев в сторону.

— Дерьмо! Дерьмо! Дерьмо! — Он нырнул за дерево. Рана жалила, словно рой пчел, но терпеть было можно, и слава богу, что задело не правую руку, в которой он держал пистолет.

Холт осторожно высунул голову из-за дерева и осмотрелся. Никаких признаков Райта. Над гребнем холма показалось светлое зарево. За опушкой леса начинался приозерный район города. Район, в котором жили Ханна и Пол. Где по соседству с их домом располагался дом Гарретта Райта, который преподавал психологию, работал с трудными подростками и водил «Сааб». Разве кто-нибудь смог бы, глядя на него, подумать, что под образцовой внешностью примерного гражданина может скрываться сумасшедший?

Снова какая-то тень мелькнула за снежной пеленой. Митч бросился вдогонку и разглядел спину Райта, когда тот добежал до лыжной трассы, проложенной вдоль подножия холма. Митч вступил на лыжню секунд через пять после него.

— Райт! Стой! Ты арестован!

Его противник повернул налево и исчез за стеной занесенных снегом елей. Митч мысленно молился, чтобы не нарваться на пулю в погоне за тенью. За деревьями показались строения, расположенные вдоль берега озера. Из окон домов лился спокойный свет. Он прищурился, вглядываясь во дворы в надежде увидеть там Гарретта Райта. Тень скользнула вдоль дома к задней стене гаража. Райт проник в него через незапертую заднюю дверь.

— Стой, черт побери! — закричал Митч, перепрыгивая через сугробы и не отрывая глаз от двери. Но за две секунды, прежде чем он добрался до нее, она захлопнулась.

Он напрягся и с разбега врезался плечом в дверь. Она распахнулась с треском, и Митч по инерции влетел в гараж прямо на Гарретта Райта. Поскользнувшись на бетонном полу, они оба рухнули. От удара у Райта перехватило дыхание и он не смог сказать ни слова.

— Ты арестован, сукин сын, — прорычал, Митч, поднимаясь над ним; его легкие работали, как кузнечные мехи. Он держал «смит-и-вессон» в полудюйме от бледного лица Райта; ствол дрожал, как хвост гремучей змеи. — Игра закончена, Гарретт. Ты проиграл.

Глава 39

День 11-й

21.51

— 7 °C, коэффициент комфортности: — 14

— Что происходит? — Карен Райт с бледным, испуганным лицом стояла в дверном проеме, ведущем из гаража в кухню.

— Это ошибка, — ответил ее муж. Он лежал лицом вниз на бетонном полу гаража с наручниками на заломленных за спину руках. Он повернул голову, чтобы посмотреть на Митча, который продолжал стоять рядом со «смит-и-вессоном», наведенным на него.

— Да, — буркнул Митч. — Это ошибка, и сделал ее ты.

Большие глаза Карен наполнились слезами. Она вцепилась руками в нижний край мешковатого розового свитера.

— Я не понимаю! Гарретт ничего не сделал! Он даже скорость никогда не превышал!

Митч печально посмотрел на женщину. Он читал много отчетов, в которых отмечалось, что женщина жила с человеком в течение многих лет, не замечая, что тот ведет тайную жизнь как насильник, убийца или похититель детей. Похоже, что это тот самый случай. Она работала в волонтерском центре, рассылала ориентировки для поиска Джоша, в то время как ее муж играл в эту дьявольскую игру. Но тем не менее ее придется допросить, чтобы просто понять, что она знала, а что нет, что сможет подтвердить или опровергнуть в этой истории с ее мужем.

Митч не представлял, как Карен выдержит этот разговор. Она не казалась особенно стойкой.

— Гарретт, что происходит? — воскликнула она. — Я не понимаю!

— Извините, мэм, — обратился к ней Митч. — Вы не могли бы подождать в стороне?

— Гарретт! — зарыдала она.

Большие ворота гаража — огромное открытое окно на улицу — были подняты. Через них внутрь врывался холодный ветер и снег, и были видны подъезжающие полицейские машины. Прямо следом за ними показался «Эксплорер» Митча. Машины въехали на подъездную дорогу без сирен и мигалок. Холт дал конкретные приказы соблюдать тишину, когда позвонил дежурному диспетчеру по сотовому телефону. Никаких кодов, никакого упоминания о преступлении, просто специальный запрос на Нуги, Дитца и Стивенса и еще на одну патрульную машину к дому 91 на Лейкшор-драйв. Собственный дом Райта. Митч предположил, что Гарретт, видимо, думал взять в гараже «Сааб» и исчезнуть. Но его планам не суждено было сбыться. Сегодня вечером восторжествовала справедливость.

Меган сидела в «Эксплорере» и наблюдала, как Нуги вел Гарретта Райта к патрульной машине. Она пристально смотрела в лицо человека, который избивал ее, издевался над ней, мучил их всех. Находясь не более чем в полутора метрах от «Эксплорера», он неожиданно обернулся и посмотрел прямо на нее. Меган не заметила никаких эмоций на лице, находящемся наполовину в тени, наполовину в льющемся из гаража свете. Он просто смотрел на нее. Затем Нуги положил свою огромную руку ему на плечо и впихнул в автомобиль.

Меган била дрожь. Казалось, она не могла остановить ее, и это было не от холода. Нуги укутал ее в шерстяные одеяла, оставил включенным двигатель, и автомобильный обогреватель работал на полную мощность. Она не позволила ему вызывать «Скорую». У нее не было желания отправляться в отделение неотложной помощи, не узнав, поймал ли Митч Гарретта Райта… не зная, не подстрелил ли его Гарретт Райт.

Дитц и Стивенс вышли из гаража, поддерживая под локти Карен Райт. Женщина едва держалась на ногах и громко рыдала. Жуткий шепот Райта зазвучал в голове Меган — мы… мы… мы… Никогда «я», всегда во множественном числе. Но она не могла представить Карен как члена его команды. Уж слишком большое и откровенное презрение к женщинам прозвучало в том бестелесном голосе. Ты — просто еще одна глупая сука!

Она содрогнулась, вспомнив, что последовало за этими словами.

— Черт возьми, Меган, почему ты не в больнице?

Митч распахнул пассажирскую дверь и хмуро смотрел на нее. Но вовсе не гнев увидела она в его глазах.

— Я должна была знать, — сказала она. — Я должна была увидеть, что ты взял его.

Что-то резко дергалось в его груди, когда он смотрел на нее. Правый глаз Меган заплыл, и вокруг него разлился черный кровоподтек. Нижняя губа была разбита и опухла. Тот сукин сын здорово поработал над ней, но, несмотря ни на что, она сидела, гордо вскинув подбородок и вызывающе поблескивая полными слез глазами.

— Я взял его, — тихо ответил он. Поглаживая рукой темные волосы, он наклонился к ней и прижал ее голову к своему плечу. — Мы взяли его.

Холт содрогнулся при мысли, что результат мог бы быть совсем другим. Меган могла погибнуть. Он мог потерять ее. Но она была здесь, и она была жива. Облегчение оставило ему чувство легкой дрожи.

Они оба предательски заморгали, когда Митч отстранился от нее. Он громко шмыгнул носом. Легкая улыбка пробежала по губам.

— Ты чертовски хороший полицейский, Меган О’Мэлли, — промурлыкал он. — А сейчас давай-ка я отвезу тебя в больницу.

23.47

— 8 °C, коэффициент комфортности: — 17

— Он сказал вам, где Джош? — спросила Ханна.

Митч попросил ее сесть, но она не могла. Она бродила по гостиной, плотно прижав скрещенные руки к груди. Пульс участился до бешеного ритма. Ей, наверное, следовало бы прилечь, но она чувствовала, что должна двигаться и не прекращать движения, пока Митч не даст ей ответ, которого она требовала. И затем она стремглав выбежала бы из двери и помчалась к Джошу. Пол же, наоборот, неподвижно сидел на краешке дивана, подперев руками голову, и, казалось, был не способен ни двигаться, ни говорить.

136
{"b":"169976","o":1}