Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Если повезет, его хобби может привести нас к Джошу. Может быть, мы даже узнаем, был ли у него сообщник, но сначала мы должны преодолеть защиту.

— Я же сказал, что помогу, чем смогу, агент О’Мэлли, — подтвердил Прист, поднимаясь со стула. Он попытался натянуть пониже слишком маленький свитер, который сбился на пояснице. — Я ничего не могу обещать, но приложу все усилия, я очень постараюсь.

— Спасибо, профессор. Мы выделим вам здесь комнату. Компьютерщик из БКР будет работать с вами. Это стандартная процедура, когда кто-то привлекается извне.

— Я понимаю. Нет проблем.

— Отлично.

Меган потянулась, чтобы пожать ему руку, но контакта не произошло. Офисная дверь распахнулась, и в проеме появился Митч.

— Приехал Пол, — объявил он твердым, как скала, голосом. — И не один, а со свитой.

Глава 30

День 9-й

11.57

— 29 °C, коэффициент комфортности: — 43

Шоу устроили в здании мэрии и полицейского управления под ярким светом софитов и пристальным взглядом телекамер. Аудитория состояла из потрясенных и рассерженных людей, пришедших из волонтерского центра, журналистов печатных СМИ, репортеров из конкурирующих телевизионных станций c пылающими от ревности глазами. В роли инспектора манежа выступала великолепная Пэйдж Прайс в черных лосинах и пурпурной, как кардинальская мантия, куртке для верховой езды поверх короткого черного рубашечного покроя платья.

Гвоздем программы в этом цирковом представлении был, конечно же, Пол Кирквуд. Он пришел в ярость, когда Митч поставил его в неловкое положение в заливе Райана своим сообщением, что он должен приехать для снятия отпечатков пальцев. Пол до сих пор был в ярости. И всему виной эта сучка О’Мэлли. Ей-богу, он заставит ее заплатить за все. Она и Митч поплатятся за все, что он посчитает нужным, а главное, за оскорбление, за подозрения. Ему следовало бы быть объектом сочувствия, заботы и сострадания. Вместо этого у него брали отпечатки пальцев.

Пол придал своему лицу подходящее выражение мученика с намеками негодования и возмущения. Он полагал, что сначала надо было бы зайти домой принять душ и переодеться во что-нибудь более подходящее для шоу, но Пэйдж удержала его, указав на больший потенциал воздействия на аудиторию, если он появится прямо с поиска в джинсах, в тяжелых ботинках и плотном свитере. Его волосы спутались под шапкой, нос все еще оставался красным от мороза.

Осветители с ТВ7 проверили освещенность, сделав замеры у лица Пэйдж. Девушка — помощник режиссера, — стараясь не оказаться под объективом телекамеры, подошла к ней с небольшим зеркалом, чтобы она смогла проверить свой макияж. Пэйдж кивнула, подтвердив свою готовность. Кто-то невидимый в пределах освещенного круга начал обратный отсчет.

…Три… Два… Эфир.

— Это Пэйдж Прайс, с репортажем в прямом эфире из мэрии Оленьего Озера. Здесь Пол Кирквуд, сын которого Джош был похищен от ледовой арены здесь, в Оленьем Озере, восемь дней назад. Поскольку поиск Джоша и его похитителя затягивается, правоохранительные органы, работающие по этому делу, вдруг устремили свое внимание на отца Джоша. Сегодня Полу Кирквуду было приказано шефом полиции Оленьего Озера Холтом прибыть в полицию для снятия отпечатков пальцев. — Она повернулась к Полу с микрофоном в руке и серьезным выражением лица. — Мистер Кирквуд, мы можем узнать вашу реакцию на такое развитие дел?

— Это возмутительно, — ответил Пол дрожащим от нарастающего гнева голосом. — БКР и полиция недобросовестно выполняли свою работу с самого начала. Единственный реальный подозреваемый покончил с собой во время содержания под стражей. Они отчаянно пытаются показать, что у них есть какие-то успехи в этом деле, хотя все, что они делают, так это хватаются за соломинку. И поворачивать внимание на меня совершенно бессовестно.

Слезы навернулись на его глаза, сверкая как алмазы под огнями софитов.

— Джош — мой сын. Я люблю его. Я бы никогда-никогда не сделал ничего, что бы могло навредить ему. Мы были всегда вместе. Поездки за город, спортивные состязания… Он приходил ко мне в офис иногда. Я давал ему калькулятор, и он делал вид, ч-что он — эт-то к-как б-будто я.

Предоставляя Полу возможность высказаться или разыграть спектакль — с собой в главной роли, — как бы он это ни делал, Пэйдж внимательно следила, чтобы все время находиться перед камерой. Она позволила единственной слезинке скатиться по ее щеке, огромные синие глаза мерцали, как пара бездонных озер:

— Это, безусловно, непредвиденный и, если бы мне было дозволено интерпретировать материал, я бы сказала, самый бессердечный оборот, предпринятый БКР в расследовании исчезновения Джоша Кирквуда. С первых ужасных моментов этого расследования мы видели Пола Кирквуда в авангарде поиска своего пропавшего ребенка. — Она повернулась вновь к Полу, которому удавалось выглядеть и внушительным, и многострадальным одновременно. — Мистер Кирквуд, вы как-нибудь можете объяснить повышенный интерес полиции к вам как к подозреваемому?

Он грустно улыбнулся и устало кивнул головой.

— Я когда-то владел фургоном, который в последнее время принадлежал Оли Свэйну. И не один год назад. Агент О’Мэлли решила, что те прошедшие годы не имеют никакого значения.

— Агент Меган О’Мэлли из БКР?

— Да.

— А шеф Холт соглашается с ее теорией, что из-за этой канувшей в Лету связи с фургоном вы так или иначе причастны к похищению Джоша?

— Я не понимаю его. Я сделал все, что только от меня зависело, чтобы помочь в расследовании. Как они могут подозревать меня в этом, я… я просто не понимаю. Я знаю Митча Холта с его переезда сюда. Я не могу поверить, что он мог подумать обо мне так.

Митч, Меган и сержант Нуги стояли позади толпы у входа в холл правоохранительного центра, до сих пор не замеченные ни одной из всех конкурирующих операторских групп, добивающихся наиболее удобного для съемки Пола и Пэйдж положения. Но неожиданно при упоминании имени Митча один человек оглянулся и, заметив его в толпе, уже не отводил взгляда. И как по цепной реакции, обернулся еще один, и еще другой. И вот уже телекамера развернулась в его сторону, и кто-то протянул к нему микрофон.

— Шеф Холт, вы можете прокомментировать ситуацию с Полом Кирквудом?

Прежде чем Митч смог бы сделать больше, чем только подумать о непристойности, которую он, между прочим, не смел бы высказать, целый шквал представителей СМИ обрушился на него, засыпая вопросами, не обращая внимания на Пэйдж Прайс. Митч не сделал попытки ответить или погасить их пыл. Нахмурившись, отчего его лицо приняло устрашающий вид, он начал пробираться сквозь толпу, не отводя взгляда от Пола. Меган последовала за ним. Нуги пристроился за ее спиной, охраняя их от нападок сзади.

Лицо Пэйдж сияло. Вряд ли бы она смогла написать более прекрасный сценарий. Она встала перед Полом, чтобы перехватить Митча.

— Шеф Холт, у вас есть что сказать об этом очевидном отсутствии сострадания к бедному скорбящему отцу?

Митчу хотелось как следует двинуть по голове этого «бедного скорбящего» Пола и прекратить этот цирк. Игра ради сочувствия не имела никакого отношения к горю Пола, и все, что здесь им делалось, объяснялось его мелкой мстительностью.

— Как я достаточно хорошо объяснил мистеру Кирквуду этим утром, — ответил Холт, — эта процедура необходима с целью идентификации всех отпечатков, найденных в фургоне. Он когда-то владел фургоном, поэтому мы берем отпечатки его пальцев для сравнения. Мистер Кирквуд не находится ни под арестом, ни под подозрением. — Он повернулся к Полу, его лицо покраснело от гнева. — Если вы пойдете со мной сейчас, Пол, мы сможем сделать все в течение нескольких минут без суеты.

Выражение лица Пола выглядело бы более уместным для обиженного десятилетнего мальчика. Нуги развернулся, чтобы расчистить проход, и они направились ко входу в крыло здания, где находился правоохранительный центр. Вопросы, которые продолжали выкрикивать репортеры, отзывались эхом и усиливались, заполняя помещение сильным гулом.

110
{"b":"169976","o":1}