Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В таком случае в пассивном залоге этот неопределенный субъект просто меняет синтаксическую позицию: переходит из позиции подразумеваемого субъекта в подразумеваемое же агентивное дополнение.

Возможна и другая трактовка: конструкция из (27) может быть получена из агентивной пассивной конструкции, трансформацией «Опущение неспецифицированного участника» (Unspecified subject deletion, см. [Levin 1993:27]):

(27') сообщается(кем-то) о потерях',

занятия проводятся(кем-то) на воздухе;

подача газа была приостановлена(кем-то).

В [Плунгян 2000: 214] такой переход представлен как «интерпретирующая актантная деривация» — опущение участника, выражающее его неопределенность. При такой трактовке (27) соотносится семантически с (28) как (29а) с (29б):

(29а) Больной поел;

(29б) Больной поел чего-то (съедобного).

Другой пример соотношения, где понятие диатезы наталкивается на «сопротивление материала», — это декаузативы. Декаузативация, в том числе, в примерах типа (30), трактуется в [Плунгян 2000: 209] (вслед за [Comrie 1985]) как «понижающая актантная деривация» — Каузатор утрачивает актантный статус, так что у декаузативной ситуации на одного участника меньше: исходный глагол представляет ситуацию как каузированную некой активной силой (в частности, лицом), а производный обозначает некаузированную ситуацию, которая не имеет внешнего агенса и происходит как бы сама по себе:

(30а) Порыв ветра разбилокно;

(30б) Окно разбилосьот порыва ветра;

(зов) Окно разбилось.

Однако это осмысление семантического соотношения между (30а) и (зов) противоречит интуиции. В [Падучева 2001] подробно обосновано соотношение между разбитьи разбитьсякак мотивированное двумя сдвигами — декаузативацией, которая является обычным диатетическим сдвигом, подобным пассиву, и не меняет числа участников, и интерпретирующей актантной деривацией, которая приводит к опущению участника Каузатор в ситуации, когда о его референте ничего не сообщается: причина наступившего изменения состояния может быть неизвестна, несущественна или, напротив, слишком явно подразумевается контекстом. Декаузатив оказывается на самом деле полностью аналогичным пассиву, разница только в том, что в пассиве Каузатор — Агенс, а в декаузативной конструкции — все что угодно, но не Агенс. Тогда Каузатор — неопределенная причина в (зов) в таком же смысле, в каком Агенс — неопределенное лицо в (27) или (28).

6. Примеры диететических сдвигов

Диатезу глагола можно представить в виде таблицы, в которой каждая строка соответствует одному из участников, а столбцы — их свойствам. Первый столбец задает переменную, т. е. имя участника; второй — его синтаксическую позицию и, тем самым, коммуникативный ранг, третий — роль. Синтаксическая позиция (столбец 2) не задает участника однозначно, поскольку она в ходе диатетического сдвига меняется; роль (столбец 3) — потому, что, в принципе, у участника может быть более чем одна роль. Однозначно задает участника только имя, так называемая переменная толкования [111].

Мена диатезы в примере (31) описывается формулой (31#):

(31а) Разбойники убиликрестьянина;

(31б) Крестьянин был убитразбойниками.

40 лет Санкт-Петербургской типологической школе - i_093.png

Рассмотрим предложение (32б); в нем в позиции Субъекта оказывается Инструмент — хотя Инструмент, как мы говорили, предполагает Агенса, который в контексте (32б) отсутствует. Дело в том, что Агенс в (32б) отсутствует только на синтаксическом уровне. Он остается в числе участников ситуации, описываемой глаголом открыть(в частности, это он является субъектом оценки для без труда),но в контексте, где Инструмент возвысился до ранга Субъекта, уходит За кадр (получает ранг Нуль) — он синтаксически невыразим:

(32а) Я открыл дверь своим ключом;

(32б) Новый ключоткрыл дверь без труда.

Таким образом, соотношение между (32а) и (32б) — это диатетический сдвиг. Диатетический сдвиг, который соотносит (33а) с (33б), может быть представлен так:

(33а) Сигарета прожгла дырку на скатерти;

(33б) Сигарета прожгла скатерть.

40 лет Санкт-Петербургской типологической школе - i_094.png

Соотношение между употреблениями резатьв (34а) и (34б) тоже диатетическое:

(34а) Я резалбумагу тупыми ножницами;

(34б) Эти ножницы режуттолько бумагу.

40 лет Санкт-Петербургской типологической школе - i_095.png

Подразумеваемый Агенс есть у глагола резатьв значении неагентивного процесса, как в примере (346), только потому, что в исходной диатезе резать— действие. Этим резатьотличается, например, от глагола гореть, который обозначает процесс в своей исходной диатезе, и потому ситуация, описываемая этим словом, не подразумевает целеполагающего Агенса — ни в роли каузатора, ни инициатора (instigator) процесса. Хотя дрова горят обычно потому, что их кто-то разжег, а солома — нет, предложения Дрова горяти Солома горитописывают ситуацию с одним и тем же числом участников. Фраза Дрова горят хорошопредполагает субъекта оценки, но им может быть только говорящий, который по определению является участником любой ситуации.

Продвижение периферийного участника в ранг Субъекта не слишком широко распространено в русском языке; ср. однако:

(35) Этот могущественный предмет [деньги] с легкостью покупалвсе, что вам было угодно(Зощенко. Возвращенная молодость);

Мне и рубля не накопилистрочки(Маяковский).

Итак, на примерах (31) — (35) мы продемонстрировали модели семантической деривации, которые сводятся к диатетическому сдвигу, т. е. преобразованию, состоящему в изменении коммуникативного ранга участников ситуации при неизменном составе их ролей.

Для сравнения укажем пример лексической деривации, которая не сводится к мене диатезы, поскольку роли участников не остаются неизменными:

(36а) Иван залил картошку водой;

(36б) Водазалила луга.

Роль у существительного водав (36а) и (36б) различна: в (36а), где залитьвыступает как глагол действия, вода — Средство, которое Агенс использует для достижения своей цели; а в (36б) вода — это природная Сила: она «замещает» Агенса в ситуации и подобна ему в том смысле, что является носителем энергии, но отличается от него тем, что не способна пользоваться инструментами и средствами. Таким образом, набор семантических ролей у глагола залитьв (36а) и (36б) различен. Общим для двух употреблений запитьявляется только Объект, совмещающий роли Пациенс и Место, что и отражает частичное сходство их толкований. Два значения глагола в (36) связаны не только диатетическим, но и категориальным сдвигом, т. е. не только «метонимическим», но и «метафорическим» переносом.

Можно включить в диатезу еще один столбец, указывающий таксономию и референциальный статус участника, как в примере (34); тогда то, что в [Плунгян 2000] описывается как интерпретирующая актантная деривация, есть разновидность диате тического сдвига.

Итак,диатеза — этонабор участников ситуации с их семантическими ролями (такими как Агенс, Пациенс, Инструмент) и коммуникативными рангами: Субъект и Объект имеют наивысший ранг — Центр; обстоятельства имеют ранг Периферия; участники, которым не соответствует никакой синтаксической позиции при глаголе, имеют низший ранг — За кадром.

вернуться

111

Ср. в [Geniušiene 1987:53] о том, что рефлексивизация не может быть описана как диатетический сдвиг, если не отделить имя участника от его роли и синтаксической позиции

90
{"b":"156981","o":1}