Литмир - Электронная Библиотека

— Я запомню это на всю жизнь, — улыбнулась Берни. — И я знаю, чего тебе это стоило.

— Ты хочешь сказать, во сколько мне обошлась моя квартира?

Но Берни имела в виду совершенно иное.

К полуночи они проголодались и перекусили бутербродами, а потом устроились на старом скрипучем диване посмотреть кино.

— М-м-м-м, — промычал Стив с отвращением. — Бела Лугози. Похож на облезлого пса. Ты видела это кино, дорогуша?

— «Рейс номер девять ниоткуда». — Она уютно устроила ноги на кофейном столике, подумав, что Роджер сейчас бы взбесился. — Нет, по-моему, нет. Его не включили в список самых дрянных фильмов? Начало довольно забавное.

Им было хорошо вдвоем. Берни опустила головку на плечо Стиву.

Как говорится, жизнь прекрасна!

Глава 37

Та же готическая уродина. Те же стулья, впивающиеся в задницу. Физиономия Мак-Плаксы с Плакальщицами. Эдны с Синусами. Свиньи из Счетного отдела. Акулы из Планового. Уроды из Сбыта. А во главе стола — неописуемый Льюис Джей Джиббс, чавкающий незажженной сигарой.

Единственное, что изменилось, — температура в зале. В прошлый раз Флер была здесь зимой и чуть не получила воспаление легких. Теперь же, летом; вовсю работали кондиционеры.

Флер вздрогнула. Что-то это место слишком напоминает ей склеп. И возможно, ее собственный. Потому что по мере того, как она выступала, температура все падала и падала.

Для такого торжественного случая она надела то самое мини цвета павлиньего пера, из-за которого чуть не попала в тюрьму. Оставалось утешать себя тем, что даже при самом плохом раскладе ее труп найдут прилично одетым. При наличии или отсутствии подходящих серег. Скотт Мэттьюз постарался сделать как можно более цветистое предисловие:

— На сегодня мы имеем весьма необычную презентацию, которую, как я надеюсь, все сочтут интересной. Она весьма необычная, дерзкая. Идея родилась в мозгу у молодой дамы, которой предоставлена честь выступить перед вами. Флер?

Проворный старина Скотт. Умудрился похвалить ее и в то же время умыть руки на случай провала. Увертливый, но хитрый. Флер заставила себя улыбнуться и встала:

— Спасибо, Скотт, и позвольте мне поделиться ходом наших мыслей, прежде чем продемонстрировать вам проекты и макеты.

«Поделиться»! Как мягко она выразилась. Скорее «начать тяжелую бомбардировку ваших мозгов». Годы работы в рекламе приучили ее выдавать букет рыночных клише, ни на секунду не задумываясь. Это было настоящее трюкачество — только словесное. Однако, судя по всему, эти недоумки и так объелись подобной чепухи. И на сей раз Флер намеревалась вплести в паутину вымысла одну-две ниточки правды.

— Леди и джентльмены… — Ее взгляд невольно обратился к Льюису Джею Джиббсу, поглощенному обмусоленной сигарой. Вряд ли кого-то из здесь присутствующих можно назвать джентльменом. — Как опытные бизнесмены, все мы знаем, что появление любой новой продукции сопровождается нескончаемой битвой. Вначале необходимо выиграть в поисках названия. Потом занять достойное место на рынке. Особенно жестокая конкуренция характерна именно для парфюмерной индустрии, ибо различие между тем или иным продуктом трудно уловимо, подчас даже вымышлено. Однако вымышленные или настоящие, именно вкусы потребителя могут обеспечить продукту процветание или уничтожить его. Таким образом, мы не имеем права останавливаться в поисках конкурентоспособных идей — образно говоря, того оружия, которое отвоюет нашему продукту первое место, а затем продвинет на пьедестал неоспоримого лидера. Как говорится, это настоящие джунгли, полные хищников, где выживает лишь сильнейший. По сути, борьба на рынке парфюмерии может быть названа второй по жестокости борьбой, имеющей место в современной Америке.

Мак-Плакса озабоченно вздрогнул. Не слишком ли вольно она высказывается?

— Повторяю, второй по жестокости. Есть лишь еще один вид борьбы — более жестокий. Беспощадный. Где ставки выше всего.

Она замолкла, переводя дыхание. Ей стало страшно.

В десяти футах поодаль нетерпеливо заерзал Льюис Джей Джиббс, что-то пробурчавший одному из своих прихвостней.

«Я его упустила, — пронеслось у Флер в мозгу. — Едва успела открыть рот, и уже упустила этого недоразвитого ублюдка».

Тем временем прихвостень полез в карман, достал зажигалку и поднес ее к сигаре босса. Другой сунулся с пепельницей. Флер с удивлением увидела, как Джиббс исчез в густом облаке дыма. Ее затопила волна облегчения. Сукин ты сын! Все-таки сдался и закурил! И больше не будешь дергаться от злости! Это было знамение, настоящий дар небес.

И она продолжила с легким сердцем:

— Как я уже сказала, есть только одно соревнование более жестокое, безжалостное, более захватывающее. Где кровь льется рекой. И это, друзья мои, соревнование между женщинами за приличных мужчин. Возможно, вы уже читали последние результаты исследований, а если даже нет, то наши покупатели их знают наверняка. Мои слова обращены прежде всего к образованным женщинам — умным, обеспеченным, независимым, — которые составляют основную массу тех, кто будет пользоваться нашей продукцией. То есть, говоря кратко, к любой работающей женщине Америки.

И она вкратце изложила данные исследований профессоров из Гарварда и Йеля, поднимая бурю в рядах противника, вызывая лихорадочную реакцию в сидевших здесь женщинах — легко ли узнать, что их шансы найти мужа неумолимо сокращаются с каждым днем.

— Мы можем тешить себя сказочкой, что жизнь — словно кино сороковых годов, когда всякий симпатичный юноша автоматически находит себе симпатичную девушку, и все, что от нее требуется, — мило чирикать, улыбаться, держать кулак на счастье и не раздвигать раньше времени ноги. Предлагаю перенестись сразу в заключительную главу. Современная женщина намного практичнее, разумнее и беспощаднее, она не станет сидеть сиднем и дожидаться суженого.

И Флер пустилась в рассуждения по поводу успеха продукции «Сарабанд». Милая невинность никогда не поможет продать фильм. Или книгу. Или шлягер. Или синие джинсы. И ничто так не возбуждает чувственность, как духи.

Если современная женщина находит своего Принца Очаровашку, она прежде всего должна выкурить его из убежища, а потом утащить подальше от конкуренток. И в этой погоне за мужьями и счастьем хороши все средства.

— Посмотрим на дело с той точки зрения, — убеждала аудиторию Флер, — что успех, который мы хотим найти при сбыте нашей продукции, сродни успеху, в котором нуждаются американские женщины на более интимном уровне. Как и нам, им необходимо разделаться с беспощадными соперницами, прежде чем праздновать победу. Как и мы, они желают выйти на поле боя, вооруженные по последнему слову техники. Позвольте вам представить, — она кивнула художественному директору, — «Флерс дю маль»!

Эдди с ловкостью фокусника стянул занавес с огромного макета. Эффект оказался ошеломительным. Макет как бы сразу заполнил собою зал, утопавший в облаках сизого дыма. Обнаженные мужчина и женщина лежали на скомканных простынях, их тела переплелись в бешеном порыве. Голова женщины запрокинута в экстазе, длинные пряди волос метут пол. Она была смуглая, как сама Флер. На заднем плане, огромный и расплывчатый, угадывался облик другой женщины. Ясно можно было различить лишь глаза, горевшие ревностью, и прядь белокурых волос.

— «Флерс дю маль», — повторила Флер. — Выбранное мною название родилось в борделе. Оно означает «цветы дьявола», но нет никакой необходимости знать французский, чтобы понять его смысл. А он, конечно, гласит: «Зачем тебе драться честно?»

Та женщина, что на кровати, — поясняла она, — увела мужчину у своей соперницы… — Тут Флер осеклась. Что-то подсказало ей помолчать.

Ибо Льюиса Джея Джиббса наконец-то проняло.

Он глядел и глядел без конца. Но вот на его широком мрачном лице расцвела улыбка шириной с Атлантический океан. Улыбка-откровение. Что бы он ни разглядел в этом макете, каким бы смыслом ни была наполнена для него картинка, его явно прошибло до самых печенок. Все как один не спускали с него глаз. Затаив дыхание, с замирающим сердцем ждали его слова.

82
{"b":"153011","o":1}