Ни Браун, ни Страттон не сдвинулись с места.
— Быстро. — Зоя подтолкнула Брауна стволом револьвера. Кардинал дернулся, будто его ударило током, и глянул на нее. — Давайте, — сказала Зоя. — Вы слышали, что он сказал.
— Мы можем убить вас прямо сейчас, — сказал Сет. — Так же, как вы убивали людей. Или можете лечь на пол и дать нам спокойно забрать ларец.
— Вы должны позволить мне объяснить, — взмолился Браун. — Вы не понимаете…
— Они, может, и не понимают, зато понимаю я, — прогремел в тишине голос Моргена. — Возможно, не понимают мистер Риджуэй и его жена, а вот я прекрасно все вижу. Я вынужден. Я долгие годы следил за тобой.
— Будь ты проклят, старый дурак! — закричал Браун, увидев, как к нему подходит старый священник.
— Да, — мягко сказал Морген. — Наверное, я уже проклят. Но подумай о своей судьбе.
Мужчины несколько мгновений молча смотрели друг на друга.
— Зачем ты это сделал? — спросил Браун. — Причины не было. Почему ты это сделал, старый безумец?
— Все эти годы мне позволяли выжить только две вещи, — ответил Морген. — Все эти годы, с того самого дня в Альт-Аусзее. И одна из них — желание вернуть ларец. А вторая — моя гордость.
— Что ты несешь? — сказал Браун. — Это бред.
— Мне пытались сказать, — произнес Морген, и его глаза затуманились воспоминаниями. — Они пытались сказать мне, что ты виновен во всех этих безумствах, но я им не поверил. Я не мог поверить.
Браун повернулся к Сету:
— Может, вы попросите этого старого дурака выражаться внятнее?
Морген залез в глубокий карман куртки и вытащил оттуда конверт. Пока он открывал его и доставал оттуда мятый лист бумаги, у него тряслись руки. Он подошел к Брауну и протянул ему бумагу.
— Посмотри, — сказал Морген.
Браун глянул на Моргена, как на умалишенного. Мгновение он колебался, потом выхватил бумагу из рук священника. Глаза кардинала быстро пробежали написанное, затем он вернул бумагу Моргену.
— Ну и?.. — спросил Браун.
Ничего не ответив, Морген вытащил из конверта еще один листок и тоже протянул Брауну. Кардинал закатил глаза, но взял и этот листок. Через минуту он отдал его Моргену. Представление повторилось и с третьим листком бумаги.
— Старик, мое терпение не безгранично, — сказал Браун. — И эта твоя головоломка вот-вот выведет меня из себя.
— Что значат для тебя эти бумаги? — спросил Морген.
Браун разгневанно посмотрел на священника.
— Ничего. По крайней мере, вместе, — сказал он. — Ты дал мне копию письма моего отца к моей матери, копию моего свидетельства о рождении и копию свидетельства вермахта, подтверждающего, что мой отец погиб на Польском фронте.
Морген медленно кивнул, не отводя застывшего печального взгляда от лица Брауна. Морген снова отдал кардиналу бумаги:
— Посмотри на них еще раз. Посмотри на даты.
Браун взглянул на Риджуэя:
— Почему я должен…
— Возьмите бумаги, — приказал Сет.
Нахмурившись, Браун выхватил у Моргена бумаги и снова начал изучать их.
— Посмотри на даты, — сказал Морген.
Сет с возрастающим изумлением смотрел на этот театр двух актеров. Между ними было что-то. Но это — отнюдь не ненависть закоренелых врагов. Это было что-то… более личное.
Страттон тоже смотрел на драму, что разыгрывалась между двумя священниками, но ему было все равно, что их связывает. Он просто ждал момента, когда внимание Сета полностью переключится на Брауна и Моргена.
Когда Браун изучил бумаги, которые дал ему Морген, недовольство на его лице сменилось изумлением. Морген что-то прочел на его лице.
— Так что, все-таки даты что-то значат? — спросил он.
— Я… я не понимаю, — сказал Браун, переводя взгляд с бумаг на Моргена.
— На самом деле все очень просто, — сказал Морген. — Письмо, которое отправил твоей матери ее муж, было написано бравым оберлейтенантом в Радоме — это в шестидесяти милях к югу от Варшавы — 7 сентября 1939 года. Тот же самый бравый оберлейтенант…
— Мой отец, — перебил его Браун. Морген проигнорировал реплику.
— Бравый оберлейтенант погиб в бою 9 сентября при вторжения германских войск в Варшаву. — Старый священник замолчал, облизнул губы и продолжил: — Ты родился 6 августа 1940 года, примерно через одиннадцать месяцев после смерти бравого оберлейтенанта.
— Я все равно не понимаю, — тихо вымолвил Браун, явно в замешательстве. — Ты сделал все это, чтобы сообщить мне, что я — незаконнорожденный. Хорошо, я незаконнорожденный, и что? Я буду не первым Папой-ублюдком. Но это вряд ли оправдывает твое поведение в последние сорок лет.
— В общем и целом ты прав, — сказал Морген. — Но ты не просто ублюдок. Ты мой ублюдок.
Краска отлила от лица Брауна, как будто его выключили из розетки. У него отвалилась челюсть.
— Ты… ты мой отец?
Морген кивнул. Все смотрели на Моргена и Брауна. Страттон кинулся к своему пистолету.
— Сет! — Крик Зои встряхнул Риджуэя.
Сет перевел револьвер на Страттона и нажал на спуск. Курок щелкнул — старый патрон. Душа у Сета ушла в пятки. Рука Страттона была в нескольких дюймах от «кольта». Не сбивая прицела, Сет снова взвел курок и нажал на спуск. И снова пистолет не выстрелил.
Страттон схватил «кольт», прыгнул, перекатился через стол и приземлился на пол.
— Назад! — крикнул Сет Зое, но та стояла на месте и целилась туда, где Страттон скрылся за столом.
Через секунду Страттон вынырнул, паля из «кольта». Он целился в Сета. Сет выстрелил снова, но револьвер в третий раз дал осечку. Страттон плавно нажал на пусковой крючок «кольта».
Пожалуйста, Господи,взмолилась Зоя. Пусть мой револьвер выстрелит. Спаси нас.
Она прицелилась в грудь Страттону и спустила курок. Револьвер ответил ей громом выстрела и столпом пламени, пролетевшим через полкомнаты. Пуля ударила Страттона в плечо в тот момент, когда он выстрелил сам, и его пуля прошла мимо цели. Когда пуля Зои развернула его, он выронил «кольт». Зоя выстрелила еще раз. Вторая пуля попала Страттону в спину, и ударной силы оказалось достаточно, чтобы швырнуть агента к огромному окну, выходящему на долину Инна.
Все, оцепенев, смотрели, как под весом Страттона треснуло стекло. Звук походил на раскат грома, но даже он показался очень тихим по сравнению с диким воплем Страттона, когда он несколько секунд покачивался на подоконнике, а затем вылетел из окна вместе с осколками. Его крик они слышали еще несколько секунд.
38
Выбравшись из гондолы на вершине утеса, Рольф взглянул вверх на вертолетную площадку и удивился, что кардинал еще не улетел. Обычно тот действовал молниеносно — не любил ждать. Рольф медленно покачал головой и начал подниматься к дому, прислушиваясь к ленивому шуршанию вертолетных лопастей.
И тут услышал звон стекла и крики. Дом был выстроен на славу — каменные стены и толстое дерево: не удивительно, что он не услышал выстрелов из конференц-зала.
Но крики — что-то явно было не так. Бесшумно входя в шале, Рольф вспоминал, кого из своих людей он может вызвать прямо сейчас. Трое закончили смену и отправились в Инсбрук. Один внизу, рядом с пультом управления гондолой. Значит, осталось два человека на дежурстве и еще трое спали в караулке.
Этого хватит, подумал он, тихо проскользнув в большое фойе, — когда в шале еще принимали постояльцев, оно служило вестибюлем. Где-то взволнованно переговаривалась прислуга. К Рольфу через холл бежала экономка.
— О, герр Энгельс, — закричала она. — Как хорошо, что вы здесь. Что-то случилось в конференц-зале. Я слышала, как разбилось стекло, и был еще какой-то громкий шум. Это, наверное, выстрел или какой-то взрыв.
Взрыв? Рольф удивился. Он не слышал никакого взрыва. Но тут же вспомнил, что к большому камину в конференц-зале недавно провели газопровод. Рольф с самого начала был против. Это небезопасно, считал он, но его мнение не приняли в расчет. Кардинал же читал про дома и конторы — а иногда и целые кварталы, — которые взлетали на воздух из-за утечки газа, который взрывался от крохотной искры… Но этот спор Рольф проиграл.