утратит прежние права.
И прежде истины избитой,
как цвет, осыпались слова.
Жасмин, жасмин, своим дыханьем
он очищает небосвод.
И поневоле мы стихаем,
молчаньем опечатав рот.
Куст нагибается от ветра.
Жасмин, расцветший под окном,
явил себя и ждёт ответа,
задумываясь об одном.
О главном он напоминает,
непритязателен и прост, –
о том, что жизнь совсем иная
находит свой ответ у звёзд.
Сад тишины
Кто-то невидимый бродит в саду,
трогает ветки, целует кусты
и увлекает к цветенья труду.
Шепчет мне сад: это ты, это ты.
Он принимает как друга меня,
он исцеляет молчаньем своим.
Мне на ладонь опускает, звеня,
луч тишины – в нём раскаянье зим,
в нём изумления первый росток,
память о том, что и жизнь коротка.
Почки пружинной спиральный виток,
свет, утаённый в ладони цветка.
В травах тропинка. И сад тишины.
Тянется ветка – меня защитить.
Все остальные пути сожжены.
Сад тишины. Путеводная нить.
Музыка сада и слово его –
в сердце прозрачном, растущем,
как луч.
Вот и минуты моей торжество:
Сад тишины... Он плывёт из-за туч.
Миларепа2
Тёмно-синее небо
с оранжевой лентой заката -
это яркий хадак3 Миларепа
поднёс небесам.
Драгоценными звёздами слово
Тибета богато.
Над отрогами гор есть
построенный мысленно храм.
Он поэт и отшельник.
Пещерный жилец Миларепа.
Он служитель единственный
щедрого дара небес.
А мирские слова осужденья
звучат так нелепо,
словно маленький кто-то
в открытое ухо залез.
– Где алтарь твой и книги,
где чётки твои, Миларепа?
Нищ и наг, ты пугаешь
обличьем ужасным своим.
Ты ходячий скелет, твоя кожа висит,
как отрепья.
Возвращайся в долину.
Мы всё тебе, бедный, дадим.
И еду, и одежду. Пусть скромное,
всё же жилище,
и мирские заботы.
Детей нарожает жена.
Ты питаешься только крапивой,
убогий и нищий.
До костей твоя жалкая плоть,
тлея, обожжена.
Не хадаки из шёлка поднёс
Миларепа — закаты.
Озарение... Проникновение
в ясную суть.
Знает он, только Чистые Земли
бесценно богаты.
Храм молитвенной ночи в горах.
И ему не уснуть.
Синий воздух густеет,
окрашенный блёстками мысли.
И в летящих потоках –
открытая мудрая весть.
И мосты из небес,
словно радуги, вспыхнув, провисли.
За стеной тишины – там! –
нежнейшая музыка ЕСТЬ.
Он родился простым человеком.
И долю земную,
чтоб в другое рожденье уйти
через смерть, он прервал.
Он себя породил. Сам себя!
Я, тоскуя, ревную:
как посмел, как он смог
воплотить божества идеал!
Баир ДУГАРОВ
***
Любовью, памятью я жив на свете,
и я несу, как завещанье, свет
всех тех, кого уж нет тысячелетья,
кого вчера лишь только нет.
И если мне под этим небосводом
дано любить и помнить много лет,
то лишь затем, чтоб я озвучил словом
молчанье тех, кого уж нет…
***
Как примирить звезду и быт,
гром роботов и дробь копыт,
монаршей милости тавро
и дар перуновый – перо?
Как примирить звезду и быт?
Поэт, уткнувшись в снег, лежит
у Чёрной речки роковой,
и коммерсант Артюр Рембо
качает грустно головой.
Эхо
Два полушария Земли –
словно две первозданные юрты,
дымкой галактик одетые,
слитно в пространстве плывут.
Утро кентавровых саг,
золотые уста Заратустры,
ультрамарин поднебесья
и вещей травы изумруд.
Эра могучих сказаний
зачем мою песню тревожит?
Эхо анафор степных
ощущаю дыханьем своим.
Лад стихотворный – от родины.