Or, puisque tu perdis ce suprême plaisir
par suite de ma mort, quel autre objet mortel
pouvait paraître encor désirable à tes yeux?
Ne devais-tu plutôt, quand les choses trompeuses
venaient de te porter ce premier coup, lever
ton esprit jusqu’à moi, qui lors ne trompais plus?
À quoi sert-il d’attendre, avec du plomb aux ailes,
des déboires nouveaux, de quelque jeune fille
ou d’autres vanités dont le temps est si court?
On trompe un jeune oiseau deux ou trois fois de suite:
mais à partir du jour qu’il a toutes les plumes,
il saura reconnaître et la flèche et les rets.»
Pareil à ces enfants qui, muets et honteux,
restent à écouter et, le regard bien bas,
reconnaissent leur faute et en ont du remords,
tel j’étais demeuré: «Si tu ressens, dit-elle,
tant de peine à m’entendre, allons, lève la barbe:
tu seras plus navré de m’avoir regardée.»
Le chêne le plus fort fait moins de résistance
à l’heure où l’ouragan chez nous le déracine,
ou le vent de la terre où régnait Iarbas [329],
que j’en fis, pour lever la tête à ses paroles;
et lorsqu’elle eut dit «barbe» au lieu de dire «tête»,
je sentis aussitôt la pointe envenimée.
Mais dès que je levai ma face vers le haut,
je sentis d’un regard que les êtres premiers
avaient déjà cessé de parsemer des fleurs,
et mes yeux, qui n’étaient pas encore assurés,
virent que Béatrice était alors tournée
vers la bête qui joint en elle deux natures.
Elle, malgré son voile et malgré la distance,
surpassait d’aussi loin sa beauté de jadis,
que sa beauté, jadis, a surpassé les autres.
Je sentis me piquer du repentir l’ortie
si fort, que les plaisirs qui m’avaient éloigné
le plus de mon amour m’étaient les plus odieux.
Le remords me poignait si durement le cœur,
que je tombai pâmé; celle à qui je le dois
peut seule raconter ce qu’il advint de moi.
Puis, lorsqu’un peu de force enfin revint au cœur,
cette dame apparut, que d’abord je vis seule
et qui dit, se penchant sur moi: «Serre-moi bien!»
Elle m’avait plongé jusqu’au cou dans le fleuve
et s’avançait sur l’eau, me traînant après elle
aussi facilement qu’une simple nacelle.
Quand j’arrivai tout près de la rive bénie,
j’ouïs l’Asperges me, chanté si doucement
qu’il m’en souvient à peine et je ne puis l’écrire.
La belle dame alors me tendit ses deux bras,
me prenant par la tête, et me plongea sous l’onde,
si bien qu’il me fallut avaler de son eau.
Puis elle m’en sortit et, bien que tout trempé,
me fit entrer en danse avec les quatre belles
et chacune à son tour me couvrit de son bras.
«Nymphes dans cet endroit et dans le ciel étoiles,
avant que Béatrice au monde ne descende
on nous vint désigner pour lui servir d’esclaves.
Nous allons te mener sous ses yeux; ces trois femmes
au regard plus profond aiguiseront le tien,
pour qu’il reçoive mieux son heureuse clarté.»
Elles chantaient ainsi; puis elles me menèrent
au-devant du poitrail du griffon, où déjà
Béatrice tournait son visage vers nous.
Elles dirent alors: «Ouvre bien grands les yeux!
Voici, nous t’avons mis devant les émeraudes
d’où l’Amour t’a déjà décoché de ses flèches!»
Un millier de désirs plus brûlants que la flamme
attachèrent mes yeux aux yeux resplendissants
qui demeuraient toujours fixés sur le griffon.
Et comme le miroir réfléchit le soleil,
tel le double animal rayonnait dans ces yeux
et montrait tour à tour l’une et l’autre nature.
Lecteur, tu peux penser si j’étais étonné
de voir un tel objet, immobile en lui-même,
et dont, pourtant, l’image ainsi se transformait.
Alors, tandis que plein de stupeur et de joie,
mon esprit savourait le céleste aliment
qui peut rassasier sans jamais fatiguer,
soudain les autres trois s’avancèrent vers nous,
montrant par leur maintien leur plus grande noblesse
et dansant aux accords de leur céleste chant.
«Tourne ton saint regard, tourne-le, Béatrice
(c’est ainsi que disait leur chant), vers ton fidèle
qui, pour te retrouver, fit un si long voyage!
Fais-nous la grâce aussi de vouloir dévoiler
ton sourire pour lui, afin qu’il y contemple
la seconde beauté que tu gardes couverte!» [331]
Splendeur de l’éternelle et vivante lumière,
qui donc pâlit assez à l’ombre du Parnasse,
qui donc se soûle assez de l’eau de ta fontaine,
pour qu’on ne pense pas qu’il a perdu l’esprit,
s’il prétend te montrer telle que tu parus,
à l’endroit où les chœurs du Ciel te font un cadre,
lorsque tu découvris ton visage au grand jour?
CHANT XXXII
J’avais si fortement appliqué mon regard
à calmer cette soif vieille de dix années [332],
que tous les autres sens m’avaient abandonné;
outre que mes yeux même avaient des deux côtés
des murs de nonchaloir, tant ce sourire saint
les retenait lui seul dans ses rets de jadis;
quand mon regard se vit tourné par ces déesses
soudain du côté gauche, et presque par la force,
quand je les entendis dire: «Tu fixes trop!»
Et la difficulté de voir clair, qui persiste
après que le soleil nous donne dans les yeux,
fit que pour un instant je restai sans rien voir.
Mais l’œil s’habituant avec moins de lumière
(je dis «moins», seulement par rapport à l’éclat
suprême dont je fus séparé par la force),
je vis le groupe heureux qui venait d’esquisser
un demi-tour à droite et qui se retournait,
faisant face au soleil et aux sept candélabres.
Comme sous les pavois qui lui font un rempart
tourne le bataillon avec son étendard,
avant que tous les rangs puissent changer de front,
de même ces soldats du royaume céleste
qui venaient les premiers passèrent devant nous,
avant que le timon du char tournât à gauche.
Les dames furent lors se placer près des roues
et le griffon tira la charge bienheureuse,
sans qu’un seul mouvement fît frissonner ses plumes.