— Госпожа Тирск, мои люди сказали, что наткнулись на вас в лесу, граничащем с дворцом?
— Да, это правда, — ответил Уил. — Я заблудилась, генерал Лайрик, и благодарна им за помощь. Я уже объяснила, что моя лошадь захромала в Бичинге, — солгал он, все еще пребывая под впечатлением чудесного переноса в леса под Веррилом. Расмус, как оказалось, не шутил, когда обещал отправить его в нужное место. — Я оставила ее там, — добавил он, слишком поздно сообразив, что Лайрик может легко проверить его рассказ.
— Значит, вы пришли из Бичинга? Разве нельзя было взять другую лошадь там?
— Откровенно говоря, у меня нет денег на такую покупку. И потом это недалеко.
— Большинство знатных особ нашли бы пеший переход в пять миль довольно затруднительным.
— Вы забыли, что моя фамилия Тирск, — парировал Уил. — Даже женщины в нашем роду сильны духом, — добавил он, стараясь, чтобы в его тоне не слышалось раздражения.
Прежде чем Лайрик успел ответить, дверь распахнулась, и на пороге появилась королева Валентина с раскрасневшимся от волнения лицом.
Уил ожидал ее прихода с огромным нетерпением, и, возможно, поэтому его так раздражал Лайрик. Когда он увидел королеву, сердце его едва не выскочило из груди. К счастью, на нем были бриджи для верховой езды, что избавило его от необходимости исполнить реверанс.
— Ваше величество, — пробормотал он женским голосом, ловя исходящий от королевы нежный аромат лаванды. Сейчас ему хотелось лишь одного: обнять ее и целовать, долго-долго. Но он не мог сделать ни того ни другого.
— Прошу вас, Илена, будьте как дома, — сказала Валентина, нервничая, но совсем подругам причинам.
Уил смотрел на женщину, протягивающую ему руку, женщину, которую так любил. Он не смог сдержаться и, взяв руку королевы в свою, поцеловал ее — довольно неожиданный жест для особы того же пола. Уил поднял глаза и увидел, что Валентина слегка нахмурилась — то ли от неожиданности, то ли прочтя что-то в его взгляде. Конечно, он просто хватался за соломинку. Она наверняка видела перед собой лишь усталую аристократку.
— Благодарю вас, ваше величество, за то, что позволили мне с вами поговорить, — сказал Уил. Это было все, что он смог себе позволить в этот момент. К счастью, появился слуга с освежающими напитками, и Уил смог перевести дух.
— Я очень рада вас видеть, Илена, — сказала королева. В ее поведении до сих пор чувствовалась некоторая неловкость. — Может, выйдем на балкон? Такое чудесное утро. — Женщины направились к выходу. — Лайрик, ты можешь остаться, — добавила она, но по тону Валентины можно было понять, что ей этого не хочется.
— Я лучше пойду, ваше величество, — сказал генерал и увидел на лице королевы облегчение. — Оставлю за дверью человека на случай, если понадоблюсь вам, — добавил он, бросив взгляд в сторону Илены Тирск. Понять его намек не составляло труда. Королева кивнула, улыбкой поблагодарила слугу и предложила гостье бокал сладкого вина. Лайрик был моментально забыт и вышел с кислым выражением лица.
Чувство неловкости, охватившее Уила, можно было понять, но и сама Валентина нуждалась в помощи, чтобы начать разговор. Он решил, что возьмет это на себя, поскольку знал все секреты.
— Вы ожидали меня, ваше величество? — спросил он, взяв в руки бокал.
— Да, очень ждала, — начала Валентина и тут же покачала головой. — Очень странно, Илена. Можно я буду вас так называть?
«Я бы предпочел, чтобы ты называла меня Уилом», — подумал он.
— Конечно, ваше величество. Как вам будет угодно.
— В письме вы просите дождаться вас и не сомневаться в вашем появлении. Мои придворные настаивали на том, что без вас они ни за что не поверят ни в одно обвинение, выдвинутое против короля Моргравии. Я молила Шарра, чтобы вы приехали. И, что любопытно… Только не считайте меня глупой, пожалуйста…
— Я никогда бы себе такого не позволила, — сказал Уил, беря ее за руку. Для него это было естественно, и все же он понял, что королеве показалось странным фамильярное поведение гостьи.
Если ее смутила неловкость Уила, виду королева не подала.
— Даже сейчас, после такого утомительного путешествия, вы очень красивы, правда, совсем не так, как Уил, — воскликнула она, а потом рассмеялась. Как будто солнышко выглянуло из-за облака и коснулось его теплым лучом. Ему хотелось, чтобы эта улыбка — предназначенная лишь ему одному — никогда не сходила с ее лица. Он тоже засмеялся. Эта женщина произносила слова, которые могли обидеть, и в то же время от нее исходило такое притягивающее людей обаяние… Как такое возможно?
— Уил не был красивым, ваше величество… и знал это, — заметил он.
— Ах, — перебила его королева, — я, конечно, была знакома с Уилом недолгое время, но он показался мне одним из самых замечательных людей, с которыми мне посчастливилось встретиться. Он обладал редкими душевными качествами.
Уил покраснел от ее слов.
— Думаю, если бы брат мог слышать наш разговор, ваше величество, он разволновался бы гораздо сильнее, чем вы можете себе представить.
— Ну да, покраснел бы с ног до головы, — опять засмеялась королева. — Я очень жестока, но Уила было так приятно поддразнивать, — сказала она, а потом добавила более серьезным тоном: — Он был очень добр к моему отцу и ко мне. Я знаю, он мог спастись, и никак не могу избавиться от чувства, что виновата в его смерти.
— Возможно, я не имею права это говорить, ваше величество, но Уил любил вас.
На сей раз уже Валентина почувствовала, как краска заливает ей лицо.
— Откуда вам это известно?
— Мне сказал Ромен, — ответил Уил, видя, как изменилось выражение лица Валентины при упоминании имени ее любимого. Ему, конечно, не следовало этого делать, но в ее присутствии он чувствовал, что не совсем контролирует себя. Пора приструнить разгулявшиеся эмоции.
— Откуда вы знаете Ромена? — осторожно спросила королева.
— Мы провели вместе несколько дней, добираясь через всю страну до Риттилуорта, вернее, до тамошнего монастыря. За это время я хорошо его узнала. Так обычно происходит, когда люди вместе едят, спят и делятся своими секретами.
— Ромен здесь тоже был какое-то время. Вы знаете, что он пообещал вашему брату?
— Защищать нас обоих? Да, он говорил мне.
— Я… я буду честна с вами, — тихо сказала Валентина. — Я любила Ромена… и до сих пор люблю.
Илена не могла этого знать, поэтому Уил изобразил на лице легкое удивление. Он кивнул, желая сделать создавшуюся ситуацию более легкой для Валентины.
— Я могу вас понять, ваше величество. Ромен был очень внимателен ко мне, и я знаю, он хороший человек, несмотря на его ремесло. Вы составили бы замечательную пару.
Глаза Валентины засветились от комплимента.
— Вы так думаете?
Уил кивнул, ненавидя себя и одновременно радуясь, что смог поднять ей настроение.
— Больше никто не согласился бы с вами, Илена, — с горечью заметила королева. — Каким бы благородным ни был Ромен, весь мой народ за союз между двумя королевствами. Простите меня за подобные глупости. Я знаю, вас постигла горечь невосполнимой утраты, Илена, и очень переживаю за вас.
Уил опустил голову, и Валентина коснулась его руки. Сердце его забилось еще чаще.
— Я слышала о том, что вам довелось пережить. Ваш брат гордился бы вами.
— От кого вы это слышали, ваше величество?
— От Криса Донала.
Уил удивленно поднял голову.
— Крис здесь?
Королева кивнула.
— Простите, мне надо было сказать об этом раньше. Но, к сожалению, его присутствие вызвано трагическими новостями с севера Бриавеля.
Уил снова присел, теперь его пульс частил уже не от любви, а от страха. Что-то случилось.
— Пожалуйста, расскажите подробнее.
— Семья Донала уничтожена.
Уил вскочил, покачнулся и крепко ухватился за перила балкона. Потом усилием воли взял себя в руки и постарался восстановить дыхание.
— Есть доказательства их смерти? — Его голос прозвучал как стон.
Валентина тихо ответила: