Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А я, Мегрин? — спросил Герин.

— А тебе, моргравиец, я дам кое-что особенное. Сегодня и посмотрим, чего ты стоишь как наездник, потому что тебе придется показать все свое умение.

Герин ухмыльнулся.

— Я бы поехал верхом даже на осле, лишь бы снова очутиться в седле.

— Это не осел, Ле Гант. Это самый ценный конь короля, но очень капризный. Это он устроил весь тот шум, который ты сейчас слышишь.

Герин нахмурился.

— Похоже, норовистый жеребец. Как его зовут?

— Галапек.

Радости Герина не было предела. Ему и в голову не могло прийти, что одним из трех коней окажется тот самый жеребец, о котором он хотел разузнать поподробнее.

— Галапек, — повторил Герин, воспользовавшись моментом, чтобы собраться с мыслями и убедиться, что эмоции не отражаются на его лице. — Не самая лучшая кличка для хорошей лошади.

— Мне говорили, что это слово из древнего языка. Откуда ты знаешь наш старый северный язык? — спросил заинтригованный Мегрин.

— Мои предки по материнской линии родом из мест, которые находятся еще севернее, чем крепость. В нашей семье этот язык жив до сих пор, так что я помню его с детства.

— И что же это слово значит? Хотелось бы знать…

В это время Джос произнес что-то, но не слишком внятно. Озадаченный, Герин посмотрел на Мегрина. Он не понял, что именно хотел сказать Джос.

— Кажется, он говорит, что никто из нас не знает значения слова «галапек».

— Оно означает «предатель», — ответил Герин. Выходит, никто из этих людей не имел представления об оскорбительном значении выбранного королем имени.

— Предатель? — повторил Мегрин. — Господи, что за нелепое имя для лошади?

Герин пожал плечами.

— Возможно, у вашего короля такое чувство юмора.

— Я бы сказал, очень глупое имя, если бы меня спросили. Это великолепное животное, Ле Гант. Вы, моргравийцы, никогда не видели ничего подобного. Он самый красивый конь, какого мне приходилось когда-либо видеть.

— Из Гренадина?

— Конь — подарок. Даже не знаю, откуда он взялся.

Герин почувствовал, что Мегрин замкнулся в себе. Ле Гант так старался построить дружеские отношения, что потерять их ему совсем не хотелось.

— Давайте наконец посмотрим на этого замечательного коня. Просто сгораю от нетерпения.

— Сейчас его приведут, — ответил Мегрин и, повернувшись, добавил: — Согласись, Ле Гант, лучшего коня тебе видеть не приходилось.

У Герина перехватило дыхание. Галапека, вышагивавшего гордо и величаво, вели под уздцы двое. Конь тряхнул толовой, и длинная грива искрящейся волной взметнулась под блестящим черным крупом. Жеребец был необыкновенно красив. Но тело лошади непрерывно подрагивало, а глаза были широко раскрыты, и, казалось, в них поселился постоянный страх.

— Вот и твои спутники, — сказал Мегрин. — Ролло — один из самых доверенных людей короля. Так что никаких фокусов, договорились? Он, кстати, превосходный лучник, и не преминет в случае чего пустить в тебя стрелу.

Ролло продолжал стоять с каменным лицом.

Герин отчетливо помнил, как стрела проникает сквозь кожу, нервы, мускулы и кости, и не горел желанием еще раз испытать эти ощущения, но знал, что обязательно сбежит, если такая возможность представится.

Мегрин дал несколько наставлений касательно лошадей, и Герину пришлось смириться с тем, что его руки связали вместе, правда, довольно свободно.

— Это не помешает тебе управлять лошадью. Простая предосторожность, — сказал Ролло.

Герин скорчил гримасу, изображая полную покорность, и с помощью Мегрина взобрался в седло. Остальные сделали то же самое. Ролло кивнул, и группа отправилась на прогулку.

— Дайте им не спеша попить из озера, — крикнул вслед Мегрин. — Их с утра не поили.

Герин улыбнулся. Он так долго был в заточении, что уже забыл, как любит жизнь, и даже подумывал оборвать ее, но в эту минуту все мрачные мысли отступили и рассеялись.

Глава 20

В эту ночь они, используя магию, преодолели небольшое расстояние. Нейв хотел проверить, насколько болезненно это воспримет Финч. После переноса мальчик сразу уснул и спал очень беспокойно, временами вскрикивая, очевидно, от боли. Теперь он уже проснулся и сидел, бледный и спокойный, тщательно пережевывая листья шарвана.

Нейв хотел спросить Финча, что тот имел в виду накануне, когда отвечал на вопросы пустельги, но не осмелился. Когда мальчик наконец вышел из оцепенения, в котором находился с тех пор, как птица улетела, вид у него был настолько жалкий, что Нейв предпочел не приставать с расспросами и предложил пройти немного, а потом передохнуть. На том и порешили. Когда они перемещались, Нейва поразило, как быстро Финч произнес заклинание для создания того, что можно было бы описать, как мост в Чащу. Когда Чаща ответила, пес почувствовал, как в бок его толкнул поток воздуха. В следующий момент он, задохнувшись, уже лежал рядом с Финчем на безопасной площадке где-то в горах, неподалеку от намеченной цели.

— Все в порядке, Нейв? — прошептал Финч.

Да, — ответил тот, и на этом их разговор закончился. Финч устроился поудобнее и моментально уснул. Собака же улеглась рядом со своим маленьким другом, согревая его худенькое тело. Время пролетело незаметно. Пора двигаться дальше.

Чего мы ждем? — рискнул спросить Нейв.

— Пустельгу. Я чувствую ее.

Больно?

— Терпимо, — ответил Финч. — Спасибо. — Он немного помолчал, склонив голову и словно прислушиваясь. — Пустельга говорит… — Финч сделал так, чтобы Нейв имел возможность участвовать в разговоре. — Где ты? — спросил он птицу через разделяющие их лиги.

Около Шарптина. Я нашла ее.

Хорошо, — спокойно ответил мальчик, словно разговаривал с птицами каждый день. — Что ты видишь?

Ее, кажется, взяли в плен. У нее связаны руки и ноги. Здесь есть другие люди, все женщины. Их охраняют мужчины. Есть ребенок — девочка, она разговаривает с твоей подругой.

Элспит не ранена?

Прелестное имя. — Последовала пауза. — Не ранена, но выглядит испуганной.

Что они делают сейчас? — Финч потер виски, и Нейв понял — вернулась боль.

Точно сказать не могу. Наверно, их только что выпустили на прогулку.

Финч, ты должен остановиться, — настаивал Нейв.

Финч кивнул.

Пустельга, я очень тебе благодарен. Могу я попросить тебя остаться там еще немного?

Конечно.

Спасибо. Я скоро с тобой свяжусь.

Тебе нельзя делать это так часто, — предупредил его Нейв.

— Мы должны ее спасти, — ответил Финч тоном, не терпящим возражений.

Как?

— Ты должен пойти к Валентине и попросить ее о помощи. — Собака промолчала, выражая таким образом свое недовольство. — Ну, пожалуйста, Нейв.

У нас другая задача.

— Я завершу ее, как и обещал. Но я также обещал помогать и Уилу и никогда себе не прощу, если Элспит погибнет.

Мы бессильны ей помочь.

— Неправда. Мешает только расстояние. Но я могу его сократить.

Нет, Финч.

— Да, если ты не хочешь идти, это сделаю я.

Между ними установилось тягостное молчание: огромная собака внимательно смотрела на дрожащего, но непреклонного мальчика. Нейв знал, как страдал от боли Элизиус, хотя маг использовал свою силу лишь в самых крайних случаях. Но он и представить себе не мог, какой груз сейчас возложил на себя Финч.

Ты меня перенесешь?

— И верну обратно, когда ты доставишь ей письмо.

Все равно на это уйдут дни.

— Нет, если я отправлю тебя сразу на все расстояние. Финч!

Это убьет тебя!

— Доверься мне. Я гораздо сильнее, чем ты думаешь.

Собака чувствовала свое полное бессилие. Сомнений не было: если Нейв не согласится отправиться в Веррил, Финч сделает это сам.

Ты обещаешь, что продолжишь путь без меня?

Финч закрыл лицо руками. Его ответ прозвучал невнятно и еле слышно:

57
{"b":"117101","o":1}