Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Блэкторн резко отстранился и выпрямился. Я отвела взгляд, стараясь скрыть свое смущение. Щеки горели огнем, а сердце все еще бешено колотилось в груди.

— Я буду ждать тебя в гостиной в семь вечера, — слегка поклонившись, проговорил он и вышел из кухни.

* * *

Вечером я стояла перед зеркалом, одетая в то самое черное платье с вышивкой из драгоценных камней. Оно сидело идеально, подчеркивая все достоинства моей фигуры. Я чувствовала себя принцессой. Той, которой никогда не была.

Блэкторн ждал меня внизу. Он был одет в строгий черный костюм и выглядел невероятно элегантно. Когда он увидел меня, его взгляд потемнел.

— Ты прекрасна, — тихо сказал он.

Я смущенно улыбнулась.

— Даже спорить с тобой не буду, — игриво хихикнула я, а Как-Вас-Там в ответ разразился низким грудным смехом.

— Откуда ты взялась на мою голову такая непредсказуемая? — отсмеявшись, спросил он и подставив мне свой локоть, сказал: — Прошу!

Мы вышли из поместья, он помог мне сесть в экипаж и мы тронулись в путь. Дорога оказалась недолгой или просто я, погруженная в свои мысли по поводу происходящего, не заметила ее длины.

Я думала, что мы едем на ужин в ресторан, но мы приехали чуть ли не в целый дворец.

— Что это за место? — спросила я у Блэкторна, но он в ответ лишь посмотрел на меня нахмурившись.

Вероятнее всего Паулина должна была знать, что это за место, но так как я была не совсем Паулина, то я не знала. И воспоминаний у меня об этом тоже не было.

Когда мы вошли внутрь, все взгляды устремились на нас. Люди шептались и тыкали в нас пальцем. Я чувствовала себя неловко. Будто я была какой-то диковинной зверушкой, выставленной на всеобщее обозрение. И уже тогда в мою душу закрались недобрые подозрения, что, наверное, на примирительном ужине не должно быть столько народа.

Я развернулась к Как-Вас-Таму всем корпусом и смотря на него с неприкрытым недовольством, спросила:

— Где мы?

Но он не успел мне ответить, потому что я услышала за спиной знакомый голос.

— Герард! Не ожидал, что ты приедешь на мою свадьбу!

Я резко развернулась и увидела перед собой Тристана и его карманную любовницу Жози в свадебном платье.

— Оу! — узнав меня, удивился этот недомужик и обратившись к Блэктону добавил: — Не думал, что с бабами такой дефицит и ты решил подобрать бракованную после младшенького брата!

Глава 15

Паулина

Знаете, есть такая эмоция — улыбка разочарования. Когда ты пытаешься скрыть горечь и досаду за натянутой гримасой, чтобы никто не догадался, что тебя только что предали. Нет, не сказать, что я уж очень сильно очаровалась этим подонком, но не буду скрывать: где-то в глубине души мне хотелось поверить в эту чертову сказку, в которой я — прекрасная принцесса, а он — мой отважный рыцарь. Глупая, наивная мечта из детства.

Третье правило любых переговоров — никогда не показывай оппоненту, что что-то идет не по плану. Держи лицо, сохраняй хладнокровие и не давай ему понять, что тебя задели за живое. Иначе ты проиграла.

Хотелось ли мне сейчас задушить Блэкторна? Более чем. Голыми руками растерзать его на мелкие кусочки. Вынуть из него все органы, перемешать их, а потом вставить обратно, да еще и поменять голову с пятой точкой. Все равно он их по прямому назначению не использует. Эмоции захлестывали, хотелось кричать, топать ногами и крушить все вокруг. Но я сдержалась. Стиснула зубы и улыбнулась. Холодно и отстраненно.

Пауза затянулась, и я стала лихорадочно соображать, как выпутаться из этой ситуации, сохранив лицо и, по возможности, выйдя из неё единственной победительницей.

“Герард… — прокрутила я в голове имя, словно пробуя его на вкус. — Где-то я уже его слышала… Ах да, в завещании! Так вот в чем дело! Они братья… Развел меня, как наивную девчонку, с этим ужином. Ну ничего! Я выросла в девяностых, поверь, разводить и я умею!” 

В голове тут же созрел дерзкий и рискованный план. Осталось только его осуществить.

Блэкторн сделал резкий шаг вперед и встал почти впритык к этому Тристану, схватив его за грудки. Его глаза метали молнии, а челюсть ходила ходуном.

— Закрой свой поганый рот, младшенький брат! — процедил он сквозь стиснутые зубы, нарочито коверкая последнее слово. — А то мне придется его тебе с мылом вымыть, как в детстве. Вряд ли твоим гостям понравятся такие конкурсы.

Я видела, как Тристан нагло ухмыляется, наслаждаясь произведенным эффектом. Он словно ждал этой реакции.

— Милый, не стоит, — нежно придержала я Блэкторна за руку, решив сыграть роль любящей и заботливой спутницы. Прямо как Кристина. — Не надо устраивать скандал.

Герард посмотрел на меня, слегка нахмурившись. В его взгляде читалось понимание игры и какое-то… восхищение? Но больше я не поведусь на это. 

— Милый? — удивленно воскликнул бывший муженек. — То есть он тебя сюда притащил не для того, чтобы меня позлить, а потому что вы — пара? 

— Идем, Герард, — ласково сказала я, проигнорировав растерянный взгляд Тристана. — Не стоит об него руки марать.

Я ощутила, как Блэкторн напрягся всем телом под моей рукой. Эта игра в любящую пару, кажется, давалась ему не легче, чем мне. Но я не собиралась отступать. Мой план только начал набирать обороты.

— А тебя вообще не должна волновать судьба твоей бывшей и… — я сделала театральную паузу, —  ах да, мертвой жены. 

Вокруг послышалась новая волна шепота и я поняла, что приглашенные не были в курсе того, как выглядела жена Тристана, раз не узнали во мне Паулину. 

— Милый, что она здесь делает? — вклинилась в разговор Жозефина. — Ты же сказал, что разобрался с ней. 

— Заткнись, дура! — прорычал сквозь зубы бывший муж, а я лишь хихикнула в ответ, подтверждая свои предположения о том, что покушение на меня той ночью — это его рук дело. 

— Жози, ты не переживай, — обратилась я к ней. — Он разобрался. Но только сделал это не очень качественно. В принципе, как и все, что он делает. 

Блэкторн метнул в меня вопросительный взгляд, но я не стала акцентировать на этом внимания. 

— Ты зря приехал, Герард, — начав заметно нервничать, заявил Тристан. — Я выполнил все условия завещания отца. Наследство мое. Ты его не получишь! 

Как-Вас-Там рассмеялся на весь бальный зал, чем ввел в замешательство всех окружающих. 

— Ты как был глупым, жадным мальчишкой, — разочарованно сказал Герард. — Так им и остался. Мне плевать на твое наследство. Мне нужно то, что принадлежит мне по праву! 

— У тебя нет никаких прав! — взорвался Тристан, подскакивая к Блэкторну. Со стороны это выглядело, конечно, комично. Словно Моська лающая на слона. И это при том, что Тристан не был маленьким, ни по росту, ни по ширине. — Ты меня слышал! Ни на что у тебя нет прав! И ты ни черта не получишь! 

Герард смотрел на него с какой-то отеческой снисходительностью и братской неприязнью одновременно. 

— Я не собираюсь ничего доказывать, Тристан, — негромко сообщил он. — Либо ты отдашь мне мое, когда получишь наследство, либо ты его не получишь! 

Тристан наигранно рассмеялся ему в лицо и отойдя на пару шагов, повернувшись к присутствующим, сказал: 

— Дорогие гости! — торжественно начал он. — Этот человек бастард моего отца. Его мать…

— Не совершай того, о чем потом будешь сильно жалеть, — низким рыком предупредил Блэкторн. 

— Его мать никогда не была замужем за моим отцом, — сказал Тристан, но это было явно не то, что он собирался сказать вначале. — А теперь он требует от меня что-то там свое по праву! У него нет никаких прав! Вот! 

Он достал из внутреннего кармана пиджака сверток и показал его гостям.

— Вот завещание моего отца! — уже почти перейдя на крик, провозгласил Тристан. — И там не сказано ни слова о том, что Герард Блэкторн имеет хоть какое-то право хоть на что-то! Про него там вообще ничего не сказано! 

Он театрально раскрыл сверток и стал читать текст завещания. И, правда, там не было ни слова ни о трех детях до тридцати пяти лет, ни о том, что все уйдет Герарду. 

14
{"b":"966716","o":1}