— Всё-таки я был прав. Ты ко мне неравнодушна, дезер'ра.
— Эй, — возмущаюсь я.
Но Леонард не слушает. Он подмигивает, берет дорожную сумку и выходит за дверь.
Я смотрю на его удаляющуюся спину, чувствуя странную тяжесть в груди.
Возвращаюсь на кухню к Камалии в смятении. Дом кажется опустевшим без Леонарда.
— Он вернется, — говорит Камалия.
Я киваю и смотрю на артефакт в руке.
Нужно найти Роберта. Вдруг он действительно сможет открыть портал?
— Я схожу в замок, Камалия, — говорю я на ходу.
— В замок? Зачем? — Камалия выходит за мной в прихожую.
На шум прибегает Катрин.
— А что случилось? Дезер'ра уходит? Не успел Леонард уехать, так ты куда-то намылилась?
— Прошу заметить, я больше не дезер'ра, а законная жена Леонарда.
Катрин фыркает, закатывает глаза.
— И вообще, не пора ли вам уже домой? — строго спрашиваю я. — Погостили и хватит.
— Ты меня выгоняешь? Ты⁈ — Катрин смотрит на Камалию, но не находит поддержки.
— И правда, Катрин, — мягко говорит Камалия. — Не пора ли тебе домой? У тебя же там хозяйство в поместье.
— Ну, знаете ли, так мне еще не хамили! — Катрин топает ногой и уходит, ворча. — Никакого уважения! Что за люди!
Я сочувственно смотрю на Камалию, открываю дверь и почти сталкиваюсь с советником короля.
— Вы? — теряюсь я. — Что вы здесь делаете? Леонард уже уехал.
Советник молча проходит в дом. Увидев Камалию, он замирает.
— Это Камалия, — представляю я. — Мама Леонарда.
— Советник Ганс, — шепчет Камалия.
Я с удивлением смотрю на них. Они знакомы? Камалия бледна и выглядит ошарашенной.
— Камалия, — говорит советник. — Нам нужно поговорить.
Камалия смотрит на меня, и я понимаю, что мне стоит уйти. Выхожу на крыльцо, испытывая желание узнать, о чем они говорят. Но потом трясу головой и иду во дворец.
Если Камалия захочет, она сама мне расскажет. В конце концов, Леонард — суб'баи, и ничего удивительного в том, что советник знаком с его матерью, нет.
* * *
Камалия
Камалия смотрит на советника. Он постарел. Она помнит его молодым статным мужчиной со строгим взглядом. Тогда он был начальником стражи. Серьезным, суровым и бескомпромиссным.
Перед глазами всплывает ночь, когда она ушла из дворца.
Советник проходит в гостиную.
— Зачем вы пришли? — холодно спрашивает Камалия.
— Твой сын…
Камалия смотрит на него темными глазами:
— Зачем вам мой сын? Я не нарушала правил.
— Я знаю, — тяжело вздыхает советник. — Я не из-за этого пришел.
— А зачем тогда? Сына дома нет. Он уехал.
— Куда?
Камалия замечает, что советник нервничает.
— Туда, куда и все. С отрядом суб'баи.
— Суб'баи⁈ — восклицает советник и бледнеет. — Он суб'баи? И поехал за Его Величеством? В самое пекло?
Советник качает головой и опускается в кресло.
— Какой ужас, — бормочет он. — Королевство может потерять и короля, и единственного наследника.
— Наследника? — настораживается Камалия. — Что тебе нужно, Ганс? Я выполняла все условия нашего уговора. Жила тихо. Растила сына. На улице носила маску. Не лезла в жизнь Эльфреда. Зачем ты явился через столько лет?
— Камалия, — тихо говорит советник. — Я хочу всё исправить. Вернуть твоему сыну отца.
— Отца? — вспыхивает Камалия. — Какого еще отца, Ганс? Его отец умер!
— Ты знаешь, что это не так.
— Нет, это так. Отец Леонарда умер в тот день, когда отказался от него. Когда выставил меня из дворца, узнав о ребенке. Он предал нас. И с тех пор он мертв и для меня, и для Леонарда.
— Он вас не предавал, — дрожащим голосом шепчет Ганс. — Он даже не знал…
— Чего не знал?
— Он не знал, что ты носила под сердцем ребенка. Если бы Эльфред знал…
— Что? — холодно спрашивает Камалия. — Что бы он сделал? Взял бы в жены дезер'ру?
Советник поджимает губы.
— Я не знаю, Камалия, но он тебя любил. И пронес это чувство через всю свою жизнь.
Камалия усмехается.
— Да, и поэтому женился на принцессе Вэльской. И приказал избавиться от меня.
— Это не он, Камалия. Это принцесса. Она была так влюблена, что… — советник отводит глаза. — Она наложила на него очаровывающие чары. А про тебя ему сказали, что ты погибла, понимаешь? Эльфред не знал, что ты жива и что у вас растет сын.
Камалия судорожно вздыхает. Услышанное ошеломляет.
— Как можно было решиться на такую подлость, Ганс?
— Я виноват. И мы все поплатились за содеянное. Чары обернулись против принцессы. Легли на нее проклятием, и на всех, кто был после нее. Все пять жен Эльфреда погибли. А сам он… Эльфред перед тобой ни в чем не виноват, Камалия. Он такая же жертва чужих интриг. Но я всё исправлю. Я всё ему расскажу, когда он вернется.
— Так он еще не знает, — с разочарованием шепчет Камалия.
Почему-то она имела неосторожность подумать, что Ганса прислал Эльфред.
— Нет. Я не стал говорить ему заранее, чтобы вновь не разочаровать. Вначале решил найти тебя и твоего сына.
Наступает тягостная тишина. Камалия не сводит глаз с советника. В ней бушуют противоречивые эмоции: от обиды и горечи до искорки надежды, что Леонард может познакомиться с отцом.
— Почему именно сейчас, Ганс? Королева Вэльская умерла много лет назад. Почему ты не пришел раньше?
Советник опускает голову, разглядывая носки своих ботинок.
— Я не знаю. Наверное, не хотел признавать ошибку. И надеялся, что одна из жен родит королю наследника. Но проклятие оказалось сильнее.
— Наследника? — Камалия прищуривается. — Так вот зачем ты пришел. Королевству нужен наследник. То есть если бы одна из жен родила Эльфреду ребенка, ты бы обо мне и не вспомнил, да? И не раскаялся бы в своем поступке?
— Камалия… — растерянно причитает советник.
— Ганс, — холодно говорит она, — думаю, тебе лучше уйти.
— Но Камалия…
— Господин советник, покиньте мой дом.
Советник поднимается на ноги.
— Я надеюсь, ты обдумаешь мои слова и поменяешь свое решение. Твой сын всё равно узнает, кто его отец. И Эльфред тоже. Их встреча — дело времени.
— Уходи, — шипит Камалия.
Советник молча покидает дом. Камалия опускается в кресло.
Столько лет она мечтала о том, что Эльфред придет и покается. Сколько раз она прокручивала в голове этот разговор. А оказалось, он даже не знал о сыне. Они все стали жертвами чужих интриг.
Что теперь будет? Захочет ли Леонард общаться с отцом? А Эльфред? Будет ли он рад? Хотя, конечно же, будет. Ведь ему нужен наследник.
Эта мысль огорчает: ее сын понадобился королевству, только потому что им некого посадить на трон.
В коридоре скрипит половица. Камалия вздрагивает.
«Катрин», — запоздало вспоминает она. Совсем забыла об этой вертихвостке.
Камалия подходит к комнате гостьи. Та собирает чемодан.
— Катрин…
Девушка поворачивается. На ее лице странная, мечтательная улыбка.
— Не волнуйтесь, я уже ухожу, — безмятежно говорит Катрин.
Она заталкивает платья в изящный зеленый чемоданчик и топает к выходу.
Камалия смотрит ей вслед, пытаясь понять, слышала ли та их разговор. Но Катрин себя ничем не выдает. Только загадочная улыбка не сходит с ее лица.
— До свидания, Камалия. Может, еще встретимся, — говорит Катрин и выходит.
Камалия тяжело вздыхает, провожая ее недоверчивым взглядом.
Глава 38
Виктория
Во дворце царит почти звенящая тишина. Будто всё в замке замерло в напряженном ожидании. Даже слуги куда-то попрятались.
Я направляюсь в дворцовый сад. Роберт сидит у озера и что-то рассматривал на его дне. Он слышит мои шаги и оборачивается. Я с волнением протягиваю ему артефакт.
— Ого, как ты быстро управилась, — улыбается Роберт, рассматривая большой камень в подвеске.
— Ну и? — заглядываю ему в глаза. — Когда будет результат?
— Я начну испытания сегодня. Если моя теория верна, то я открою портал в ближайшие дни.