— Он неисправим, — качаю головой, когда он уходит.
— Весь в отца, такой же упрямец был, — вздыхает Камалия.
* * *
По дороге в замок я впервые за долгое время чувствую вкус свободы. Несмотря на путы на моих руках, Леонард больше не идет за мной по пятам, не контролирует каждый шаг, не нудит. И это прекрасно.
Я вздыхаю полной грудью и поднимаюсь по ступеням дворца.
— Где я могу найти Роберта? — спрашиваю у стражника с улыбкой.
Он недоуменно поднимает брови.
— Дезер'р Роберт, где он? — повторяю я.
— Все сведения по дезер'рам у Отиса, — чеканит стражник.
— Благодарю, уважаемый.
Преисполненная отличным настроением иду к Отису. Сколько же воды утекло с тех пор, как я была у него в последний раз. Помню, как Леонард привез меня сюда, а я подвернула ногу, и он на руках занес меня к Отису как бедную дезер'ру, напуганную и растерянную. А теперь я прихожу сама, как настоящая леди, в красивом платье и перчатках.
— Отис? — стучу в дверь и, не дожидаясь ответа, вхожу. — Отис, ты здесь?
Замираю на пороге, увидев Элизабет.
— Виктория! — восклицает принцесса. — И ты здесь.
— Ваше Высочество, — кланяюсь и заглядываю за ее плечо.
Отис стоит за стойкой и что-то усердно записывает. Он поднимает на меня глаза и широко улыбается.
— Дезер'ра, извини, я немного занят, — он бросает виноватый взгляд на принцессу, которая деловито изучает какой-то документ.
— Ах, как это всё утомительно, — Элизабет взмахивает веером и откладывает бумаги. — Все эти государственные дела. И как дядя со всем справляется?
— Король поручил вам управление королевством? — удивляюсь я.
Я, конечно, не сомневаюсь в способностях принцессы, но она еще слишком молода и неопытна.
— Нет, он оставил советника за главного. Но я не могу спокойно сидеть, пока не буду знать, что с дядей все хорошо. Я думала, дворцовые дела меня отвлекут, но это так скучно, Виктория. — Принцесса устало вздыхает. — А ты зачем пришла? Сегодня работы для тебя нет.
— У меня дело к Отису.
Принцесса с любопытством смотрит на меня.
— Государственное дело, — добавляю я, и Элизабет фыркает.
— Тогда я лучше пойду. У меня от ваших государственных дел уже голова болит.
Элизабет поспешно уходит, оставляя за собой шлейф цветочных духов.
— Когда-нибудь я к ней посватаюсь, — мечтательно говорит Отис, провожая ее взглядом.
— Мечтать, конечно, не вредно, но розовые очки с глаз лучше снять, Отис, чтобы потом не разочароваться.
— Не веришь, что Элизабет может выйти за меня замуж? — он лукаво улыбается, словно ни секунды не сомневается в себе.
— Я просто предпочитаю трезво смотреть на вещи, — пожимаю плечами и сажусь на стул перед прилавком. — Она принцесса, а ты…
— Сын графа? — Отис выпрямляется и выпячивает грудь.
— Графа? — удивляюсь. — Если и так, не думаю, что король отдаст Элизабет за тебя. У нее ведь уже есть жених.
— Жених объелся слив, — фыркает Отис. — Я не хуже, а, может, и лучше. И чувства мои искренние, в отличие от этого напыщенного индюка. Он же ни одной юбки не пропускает. К тому же у моей семьи есть неплохое состояние. Я смогу обеспечить Элизабет.
Отис говорит так уверенно. Он действительно верит, что сможет жениться на принцессе. Наивный. Король никогда не выдаст племянницу за Отиса, чьим бы сыном он не был и как бы он к ней не относился.
— А ты зачем пришла? Что за дело у тебя там государственное? — он подмигивает и оглядывает меня с ног до головы. — Нарядная такая. С Леонардом нашли общий язык, наконец?
— Да, у нас что-то вроде перемирия.
— А я ему говорил, что женщины любят заботу и ласку, сработало, значит?
Я непонимающе приподнимаю бровь.
— Пока ты болела, Леонард места себе не находил. Так переживал, несколько дней смурной ходил. Вот я ему и сказал, чтобы он тебе вкусностей принес, да понежней с тобой был.
— Вот как? — не могу сдержать улыбки.
Значит, Леонард сразу начал меня искать, как только я сбежала. Это приятно удивляет.
— Слушай, Отис, ты не мог бы найти мне Роберта? Мы ведь с ним из одного мира. Хотелось бы повидаться с другом. Соскучилась очень.
— С Робертом, — Отис прищуривается. — Не знал, что вы такие друзья.
— О, еще какие. Так где мне его найти?
— Вроде у озера на заднем дворе. Что-то там изучает. Виктория, а ты не могла бы мне свои картишки раскинуть, что меня ждет с Элизабет?
— С Элизабет? Не могу. Извини. Потеряла карты.
— Как так?
— Да вот так, — развожу руками.
— Так у меня есть лишняя колода. Подожди, — Отис скрывается в комнате за прилавком и возвращается через несколько минут. — Вот, смотри.
Он кладет передо мной потрепанную колоду. Края некоторых карт обгорели.
— Откуда они у тебя? — беру в руки знакомую до боли колоду и с удивлением смотрю на Отиса. Это же мои карты!
— Да сегодня утром принесли, — пожимает плечами. — Там в городе накрыли один трактир. Говорят, хозяйка похищала людей и заставляла их работать за миску похлебки.
— Бовуа? — от услышанного перехватывает дыхание.
— А ты откуда знаешь?
— Да так, слышала, — опускаю глаза. Не рассказывать же ему, что из-за моей глупости Леонард вытащил меня оттуда с боем.
— Да, закрыли его. Хозяйку арестовали. Вот колоду нашли среди прочих вещей. Лежит тут, никому не нужная. Я-то гадать не умею. Так что, заберешь?
— Заберу, — сдержанно улыбаюсь, хотя внутри всё ликует.
— Вот и ладно, но не забудь мне потом карты раскинуть. На меня и на Элизабет, — кричит уже мне вслед Отис.
— Конечно!
Хоть я и не верю в его затею с женитьбой на принцессе, но заранее обламывать крылья влюбленному парню не стала.
* * *
У озера царит безмятежная тишина. На меня нахлынули воспоминания о том, как Леонард привел меня сюда на свидание. А потом… поцеловал. От смущения щеки вспыхивают, сердце учащается. По коже бегут мурашки. Я ёжусь, отгоняя наваждение.
«А он хорошо целуется», — вдруг думаю я, и хмурюсь.
Что за глупые мысли?
«Наверное, много девушек перецеловал», — снова мелькает в голове.
Ну и что? Целовал и целовал, это его личное дело.
Иду по тропе к декоративному причалу. Кажется, я заметила там Роберта.
«Я много дезер'р… переловил», — вспоминаются слова Леонарда.
Видимо, не только переловил.
Ох, и зачем я об этом думаю?
Встряхиваю головой и подхожу к причалу.
— Роберт? — заглядываю в маленький, почти кукольный домик, но никого не нахожу.
Я же его видела. Или показалось? Спускаюсь с причала и направляюсь к другой стороне озера, как вдруг замечаю среди листвы синюю рубашку.
— Роберт, — восклицаю я, — подожди.
Бросаюсь к нему, но меня хватают за локоть и резко разворачивают.
— Ты чего кричишь? — шикает Роберт. — На весь двор орешь.
Удивленно окидываю его взглядом, замечаю на нем белую рубашку.
— Как ты… — озадаченно оглядываюсь, но в кустах уже никого нет.
Неужели за нами следят? По коже снова бегут мурашки.
— Идем отсюда, — Роберт ведет меня в домик на причале и задергивает шторки на маленьких окошках.
Сажусь на розовый стул. Похоже, это был детский домик — весь пол завален мягкими игрушками, которые уже покрылись пылью.
— Узнала что-нибудь интересное?
— Узнала, что у короля было пять жен, и ни одна не смогла родить ему наследника.
— Это не то, — Роберт качает головой. — Зачем нам эта информация?
Ну, другой у меня нет. В доме Бовуа не до поиска информации было.
— А ты что-нибудь выяснил? — смотрю на хмурого ученого. — Как там с порталами? Ты можешь их открыть?
На его губах появляется улыбка.
— Возможно.
Сердце екает.
— Ты шутишь? — голос опускается до шепота.
— Нет, — улыбается Роберт. — У меня есть теория. Но чтобы ее проверить, мне нужен артефакт суб'баи. Сможешь достать?
— А почему ты сам не заберешь у своего суб'баи?