Литмир - Электронная Библиотека
A
A
3
В тишине он наступил, Юпитер.
Я сам с себя сорвался, как с качелей.
Бесшумным лесом рос мой покаянный плач
и плыл, как айсберг или Кёльн в Сочельник —
в луну, в пещеру, где стоит пастух.
Тот, кто сказал, что даже Бог не выше
любви, был тут, и сам был как собор
для детских голосов и детских взглядов,
и, выстроен из них, как из лучей,
он голубь кровли – Божий и ничей [87].
И я стоял в столбе утраченного веса
и видел Пеликана, полного сердец[88], —
он был как Парфенон, переступающий земли ногами,
чтобы под ними не пропал птенец,
и грудь свою клевал, и их кормил кусками.
Из леса выходил Единорог,
скакали дальние охотники гурьбой,
и я тянулся легок и стоног,
и взгляд его мне стал для пальцев свечкой,
чтоб небо отогреть на лучик, на вершок, —
я стал бы ангелом, овчиной и овечкой,
как ангел зажигал себя костер…
А Бог ронял, как виноград, кровавый пот
и по земле ладони распростер,
собою Ад пересекая вброд.
В трех фонарях как три мешка со снами тяжелы[89]!
Как глубока звезда из-под земли,
ребро холму как ближе, а не небу!
Над языком не удержаться нёбу —
Единорог прибит к охотой продырявленной Земле.
И Ангел вширь костер, как зонтик, распростер.
Внутри Единорога человек, как плод,
на лбу Его кровавый пот.
Мы внутрь вошли, и нас втянуло в рог,
и в глубь небес взошел его водоворот.

Сатурн

1
Мучительный обвод, заплаканное небо,
кто пил тебя, и каплю, и глоток,
кто ел твой чернозем и пористый, и клейкий,
и череп зашивал дыханьем, как платок,
тот брат губам и горлу – плач и флейта.
Играя музыку овечью между строк,
тот морю – дюйм, воде – вдова и лепта,
кто землю стаптывал и синеву сберег
для кости лобовой, чей вереск и песок
лишь будущих небес раствор и лепка.
И тот выпрастываться небом смог
в колодец звезд, украсив и украв,
чья дева и сестра белеет рядом,
как взбухший плачем радостным рукав,
и ты в свой воздух-рог вошел ребром и взглядом.
Копиркой смятой был твой синий плащ.
Воронки неба нас сливали порознь,
я рос, как хвощ, и замирал, как плач,
я прорастал тобой, как черный хворост.
Я имя выговаривал твое.
И я лицо увидел и забыл —
в нем Рейн бежал и плакали сады,
ракушка Боттичелли в pocketbook,
и Патриаршие, и все летел на звук
конверта Гавриил из глины и слюды.
В ничто, где были мы, есть память-забытье,
оно, как вспыхнувшая, капнувшая клякса
в затворе клацнувшего фотоаппарата,
приподнимает черный свой костер —
в нем Жанной д`Арк стоит, освещена, утрата.
Она одна и есть все то, что не сгорит,
подымет и споет голубо-жаркой флейтой,
где червь губам не гость, а звука дюйм.
Смерть красными губами говорит,
а жизнь все шепчется листвой зелено-клейкой.
2
Планета птиц[90]. Здесь кончился язык.
Остались имена и музыка. И имена
шли на четыре стороны, как плуг,
и стягивались вновь в ребро-смычок —
все, что распалось, пело здесь и было.
И я расширился, не изменившись, в звездный глобус,
разобран звездами, я врос и вырос сферой.
Меня слова произнесли – звезда.
И имя новое немого языка
себя произнесло – весло, вода.
Я нижней кромкой резал хлеб могил.
Глазами затекая в них, я был кротом и лезвием червя́,
и пылью был стекла, где отражались мертвые, я был
перстом слепым, что перебрасывает их тепло
на клен и на листву тактильную в прожилках.
Я множил их. И я летел, как стая
бесполых бабочек-строителей, что за ночь возведут
собор над Сеной и буксир виолончели.
Они во мне порхали и синели,
и оживляли кукол несвершенья.
И я порхал, земля, к земле не прикасаясь.
Они выстраивались мной то в G, то в Ch,
                                     то в ветер, то в трамвай бульвара,
и шли по сфере Симпла вверх, к поющим птицам,
со всех сторон спускаясь в центр меня по спицам,
и здесь стояли в имени моем.
Косноязычьем оплетая мертвых,
я знал, что так они восстанут, станут облаком и ветром,
найдут свои, как звезды, имена и обрастут пыльцой.
В них спали ангелы как куколки и куклы.
С тех пор я ими стал, и кровь одна сквозь нас теперь бежит.
И пели улицы, где воздух я согнул
в себя подковой пульса, повторим.
Червь тщился в ангеле над Римом умереть.
Он рыл в себе ходы – конструктор синей тверди,
но расширялся в ангела и Рим.
3
Сатурн расширился мной, как направляющий трос
собакой времени, разбрасывающей следы,
розой, разбросанной рок-н-роллом ниже колен в шипы,
боком дельфина, отслоившимся от слюды
лепестка, чтоб вернуться с водоворотом цветка на хвосте.
Они пели, перебирая имена, как сердце крови длину —
в круге пульсирующем серебрились птицы коленом в чулке.
Она стоит у креста, Сама у Себя в плену,
обвита рыданьем, как веслом кормовым в челноке
гребец пополам с обвившей его рекой.
Mater Dolorosa[91]стояла в себе самой,
громыхал вместо ауры целлофан слюдяной,
где Она растворялась локтем, щекой, луной,
где Она, разломившись, стоит вертикальной рыбой немой
с разорванной крестно, забывшей про все губой.
«Се, сын Твой, жено. Вот Матерь твоя, ученик.» —
так они пели. Я шел по земле, как кот и двойник,
как нож по ножу и словно по морю плуг,
я капсюлем был, свернувшимся в собственный звук —
в черный и пятипалый крик.
И я прыгнул с крыши, как пламенем, Сыном объят.
Пели птицы в листве. В небо шли и дорога, и ров.
Слышишь, тихо поют, слышишь, тише еще летят —
это нимф имена, это сильфы креста, это кровь,
из которой выпрыгивает левиафан, стекла мира волной серебря.
К Тебе первой пришел. Слышишь, кони бегут,
переулки пылью встают на пятнадцать минут,
и проходят по ним те, кого никуда не зовут.
Место стука – в дверях, место Бога – в тебе одном,
выбеги из татуировки, не думай об остальном. —
Пусть повиснут страшилища, рощи и город в сто игл
несвернувшимся куполом. Ты любил.
Не перепутай трап и причал – это точно «Бигль»[92]
стоит и качается, золотой,
и, как Моби Дик, ты в себя перелит волной.
вернуться

87

Тот, кто сказал, что даже Бог не выше Любви… – Поль Клодель, великий французский поэт и драматург XX века.

вернуться

88

…и видел Пеликана, полного сердец… – Пеликан – средневековый символ Христа.

вернуться

89

…как три мешка со снами тяжелы! – Трое апостолов, уснувших во время кровавого Гефсимского моления Иисуса.

вернуться

90

Планета птиц – Сатурн.

вернуться

91

Mater Dolorosa… – «Stabat mater dolorosa…» («Мать скорбящая стояла…») – католическое песнопение, посвященное Деве Марии, стоящей у Креста с распятым на нем Сыном.

вернуться

92

…точно «Бигль»… – Парусник, на котором Чарльз Дарвин совершил свое путешествие, во время которого в результате наблюдений за флорой и фауной сформулировал основные идеи «Происхождения видов».

18
{"b":"959974","o":1}