Литмир - Электронная Библиотека
A
A
3
1/365 – удар солнечного сердца, 1/2813,3 – лунного.
Их отношение – ритм мира, волна челнока,
вяжущего и ткущего приливы в морях, дворцы в пустыне и облака,
убывание глаз, возможность женских пустот для нарастания мужчины,
возможность танца и в нем повторенье дельты реки бедром.
Золото рыб поднимается в зрачке вместе с водой пучины.
Я ловлю ритм, ритм строки ракушечным ртом,
через глаза идущим собственным полым ребром,
с в нем вытянувшейся Евой трубки выдоха и вздоха.
И жабра лунная попеременно дышит.
А Он идет, от взгляда Вероники огражден платком,
и Он идет, от взгляда Руфи – облаком слезы,
и золотые мухи вновь растаскивают тело на булавки,
идет как дождь, и длится как река,
разносится, как звук в огне виолончели.
Разъят и собран, как в колючки снег,
Он пуст, как ветер или в нем рога,
и Он вибрирует по всей Вселенной, Бог,
и задыхается, как флот издалека,
и падает в лицо, как человек.
Я, Симпл, больше становлюсь конем-луной,
я иду по пляжу с фляжкой на бедре.
Я, Симпл, больше человек-луна,
когда умираю от выстрела в голову,
и разлетается все, кроме ничьей улыбки —
крепче алмаза она, всасывающая жизнь обратно,
как вытяжной вентилятор облако дыма,
собирающий его на кончиках спиц в зародыш-валторну.
Я пульсирую сам в себе, как бедро любви на фоне мокрого нимба,
перебрасывая на белые щеки удары drum’а.
Я разрастаюсь во льве-занавесе в вертикальный
зрак, и лев разваливается, как мишень на побережье 71-го,
пчелы вылетают из него, пчелы белого
цвета. Черного цвета. Самсоновы лунные пчелы над пальмой.
Язык, от укусов распухший, обволакивает мозг надувной лодкой.

Меркурий

1
Я к детям в круг цветов вошел[58], и птицы,
колокольчик в ветвях, учащенный пульс.
Прыжками разбрасывали в световое эхо, в окна фигуры
самих же себя по лужайке, как отскочивший мяч.
Перевитые смехом и цветами множились игроки.
Бриз развевал фонтан и шевелил страницы.
Сохли губы мои кверху дном, —
я вскрикнул, отразясь, как выпавший из лодки,
и, падая, я видел берег многолицый,
в архангеле, идущий колесом.
Я стою один, сам в себе, как стадо овец,
сходящее с неба, напротив бетон стены.
Кто-то ушел отсюда, ушел и увел отраженных детей.
Я строю дворец, заплывая обратной гондолой
                                        в себя самого, полного синевы,
колокольчиков, перепархиваний, смеха среди ветвей,
                                                     в которых играют львы.
Я Симплициссимус и вздернут по лучу,
рука моя как краб в петле стрижа,
и речь хрипит, словно проколотый баян на свалке,
охватывая разъезжающимся объемом
поверхность той Звезды[59], где свет струит Гермес.
И усик виноградный, намагниченный,
разматывается от катушки плеч до теплого бетона
с лиловой бабочкой. Один, другой – я осьминог,
схватил спиной волшебную шкатулку,
нащупывать до смерти музыку и речь.
Лев подошел ко мне средь белых статуй,
над ним струился стриж и распадался поездом и вантами моста.
Мне лев сказал: «Попробуй, вспомни!»
И я в девичье тело превращался,
в бедро перетекая, внутри распятерившись дельтой.
…Я перешел в нее по пальцам, как бамбуковый монах,
голубьей дозаправкой влет – в бомбардировщик.
Своими изнутри, я новые нащупал губы,
сквозь твой язык я видел ночь с автобусом и золотым окном —
сквозь серебристый виноград и кобры мускул в нем.
2
Ко мне подошел опутавший мозг волосами[60],
неся себя над собой в воздушном фиакре.
Слюной стеклянной сам с себя стекая,
он вырыл в плач воздушные тоннели,
наполнив их своими голосами.
И я вошел в его рыданье, как по Сене
трамвайчик – в круг моста и отраженья,
и наши волосы смешались в темном бризе.
«Скажи мне имя той, что я утратил.
Оно зарыто у тебя под левою лопаткой, —
он отвечал. – Где ангел твой, фонтан,
парит, разбрасывая мышцы и любовь,
твердея сжатым плодом кипариса,
там вырой яму, бровь похорони —
оно взойдет шиповником-Изольдой».
Там встретил я себя как ту, что пела[61]
тела подруг, в них зыбля звука тело,
воспевшую источник так, что и теперь
меня ощупывает он клешней хрустальной,
глаза мне прокусив до синей глины.
Мне крикнул стриж: «Серпом мы скосим имя, огляди
холмы», – и так метнулся вбок,
что долго грел меня прозрачный воздух,
как танца вылепленная из ритма ног
и бедер ваза, вставшая в груди.
Я в комнату вошел, где стол повис. —
Двенадцать эллипсов яйцеобразных[62],
как флот далекий в ветре – над столом.
А за окном – лиловые холмы
с далеким человечком, в чей зрачок
был вложен я, стоящий среди тьмы,
глядящий в очи темные Христа.
«Один из вас предаст меня». Минута
росла, как чаша. За окном холмы
нащупали меня, как пулю в голове верблюда.
вернуться

58

Я к детям в круг цветов вошел… – Дети среди цветов часто изображаются на карте Таро «Солнце».

вернуться

59

…поверхность той Звезды… – Звезда – Меркурий.

вернуться

60

…Ко мне подошел опутавший мозг волосами… – Гийом Аполлинер.

вернуться

61

…ту, что пела… – Сапфо.

вернуться

62

…двенадцать эллипсов яйцеобразных… – Двенадцать апостолов на Тайной вечере.

13
{"b":"959974","o":1}