Литмир - Электронная Библиотека

Он ухмыльнулся.

— Кажется, ты в одиночку решила все мои проблемы. — От его взгляда, которым он окинул её с ног до головы, по её телу пробежала волна жара, расплавляя всё на своём пути. — И сегодня вечером я должным образом отблагодарю тебя за это. — Он многозначительно взглянул на кровать со смятыми простынями.

Не дав ей ответить, он прильнул к ее губам, опалив их обжигающим поцелуем. Спустя несколько секунд его уже не было, Гермес оставил ее с ноющей болью между ног, которую унять мог только он.

Пенни вздохнула. Как же она будет жить без него? С каждым часом, проведенным рядом, она привязывалась к нему все сильнее, к его прикосновениям, к его губам.

Звенящий звук разорвал тишину комнаты, и ей потребовалось несколько секунд, чтобы понять — это ее мобильный телефон, и на звонок установлена мелодия бабушки. Она нашла сумочку на туалетном столике и достала телефон.

— Бабуля?

— О, Пенни, слава богу, ты ответила!

Паника в голосе бабушки заставила ее сердце на миг остановиться.

— Что случилось?

— Твой отец! С ним несчастье. Он в больнице. Мне нужно срочно к нему. Я не могу его потерять, Пенни. Я только вернула его в свою жизнь.

Внутри у Пенни все сжалось.

— Несчастье? Какое?

— Его сбил автобус. Автобус! — Бабушка расплакалась. — В больнице не стали говорить подробностей, но велели спешить. Я так боюсь, Пенни. Роуз везет меня в больницу. Пожалуйста, тебе нужно приехать.

— В какую больницу?

— В «Мемориал».

— Я встречу вас там!

— Скорее, Пенни, скорее. — Затем связь прервалась.

В каком-то оцепенении Пенни оделась и бросилась к двери. Она должна вернуться в мир смертных любой ценой. Гермес обязан доставить ее обратно в Чарлстон.

В коридоре она замерла. В ушах прозвучало предупреждение Гермеса: «Зевс причинит тебе зло».

Ее рот открылся для беззвучного крика отчаяния. Гермес никогда не позволит ей отправиться в мир смертных, зная, что Зевс все еще может навредить ей. Гермес утверждал, что отцу потребуется еще несколько дней, чтобы успокоиться. Нет, Гермес не разрешит ей мчаться к постели больного отца. Нужно найти другой способ выбраться.

Пробегая по темному коридору, она понимала, что сейчас помочь может лишь один человек. Она нашла Аида в столовой за длинным обеденным столом, ломившимся от яств со всего света. Он поднял на нее взгляд, когда она вошла.

— А, Пенни, не ожидал, что ты поднимешься так рано. Судя по ухмылке моего племянника, когда он несколько минут назад удалился, он должен был изрядно тебя утомить прошлой ночью.

Пенни залилась румянцем, но не позволила этому отвлечь себя от цели.

— Мне нужно уехать. Сейчас же. Мне нужно вернуться в Чарлстон.

Аид приподнял бровь, отложив вилку.

— Не предполагал, что Гермес настолько беспомощен в постели, что ты хочешь сбежать в ту же минуту, как он повернулся спиной.

— Он не беспомощен в постели! — выпалила Пенни, не успев вовремя прикусить язык.

Владыка подземного мира усмехнулся.

— А-а! Что ж, я так и думал. Тогда объясни, пожалуйста, почему ты хочешь уехать, когда мы еще не получили от Зевса весточки, что он в курсе дела.

— Тогда позвони ему. Разве у него нет мобильного телефона?

Аид поднялся.

— Но это свело бы на нет весь замысел. Будет гораздо веселее, если он сам докопается до истины. Не нужно ему в этом помогать. Не волнуйся, он скоро всё узнает. Он следит за всем, что происходит.

— Я не могу ждать так долго! Мне нужно вернуться сейчас. Пожалуйста! — Пенни бросила на него умоляющий взгляд и заломила руки. — Пожалуйста, только вы можете мне помочь. Гермес меня не отпустит. Не сейчас. Не пока Зевс все еще в ярости. Но мой отец… Я должна уехать.

— Что с твоим отцом?

— С ним несчастье. Мне нужно к нему.

— Разве это не он украл у тебя сандалию? Не он превратил всю твою жизнь в ад? — Аид приблизился, явно заинтригованный.

Пенни опустила глаза.

— Да. Но он все же мой отец. Я не могу просто бросить его. И моя бабушка рассчитывает на меня. Сейчас она нуждается во мне больше, чем когда-либо.

Аид коснулся её подбородка, и она подняла на него взгляд.

— Тогда почему не сказать Гермесу и не попросить его отвезти тебя обратно?

Она покачала головой.

— Он не захочет рисковать моей безопасностью, во всяком случае, не ради моего отца. — Пенни легко представляла, как Гермес отреагирует на ее просьбу. Он придет в ярость от того, что она готова рисковать жизнью ради человека, разрушившего ее семью, из-за которого ушла ее мать. Он откажется пошевелить и пальцем ради ее отца.

— Ну что ж. Полагаю, это значит, ты не хочешь, чтобы Гермес узнал, почему ты уехала, — прощупывал почву Аид.

Она заглянула ему в глаза, пытаясь сдержать слезы.

— Пожалуйста, помогите мне.

— Мы не сможем воспользоваться паромом через Стикс — Гермес нас заметит. Но есть туннель, которым пользуюсь я — тот самый, который, к несчастью, обнаружила моя дорогая Персефона, и именно по этой причине она может прокрадываться сюда без предупреждения, когда вздумается. Но, впрочем, это уже другая история.

— Я не знаю, как вас благодарить.

Он оглядел ее с ног до головы.

— Что ж, раз уж ты об этом заговорила. Есть одна вещь, которую ты могла бы для меня сделать.

У Пенни перехватило дыхание.

Глава 36

Пенни стремительно пронеслась через двустворчатые двери главного входа больницы и направилась прямо к стойке информации.

— Я ищу своего отца, Барта Гэллоуэя. Он здесь пациент.

Женщина что-то напечатала на клавиатуре, затем уставилась в монитор.

— А, вот. Он в отделении интенсивной терапии, мэм. Третий этаж.

Не говоря ни слова, Пенни поспешила к лифтам и с нетерпением ждала, пока один из них не прибыл, чтобы поднять ее на третий этаж. Она надеялась, что не опоздала. Путь через туннель занял добрых двадцать минут, а после того, как они вышли на другой стороне Стикса, Аид телепортировал ее на парковку больницы, дал номер своего мобильного телефона и исчез. Он наказал позвонить, как только она будет готова вернуться.

Пенни вышла из лифта и направилась по указателям в сторону отделения интенсивной терапии. Повернув к посту медсестер, она с удивлением увидела там свою начальницу Мишель.

— Мишель?

— О, Пенни! Ты здесь. Это ужасно.

— Что ты здесь делаешь?

— То же, что и ты. Жду вестей о Кентоне.

— О Кентоне? Что с ним случилось?

— Что значит «что случилось»? С ним утром по дороге на работу произошел страшный несчастный случай. Разве не поэтому ты здесь?

— Нет. Я здесь из-за отца. Его сегодня сбил автобус.

— Кентона тоже! Какое совпадение!

От этих слов по телу Пенни пробежал холодок.

— Мне очень жаль, что так вышло с твоим отцом.

— Спасибо, Мишель. Мне нужно проведать его.

Пенни представилась медсестре, пытаясь осмыслить услышанное. Ее отца и Кентона сбил автобус? Это не могло быть простым совпадением.

— Кого вы навещаете?

— Барта Гэллоуэя.

— Проходите прямо, третья койка, — проинструктировала медсестра и указала на двустворчатые двери. Раздался звуковой сигнал, и двери открылись.

Пенни обнаружила бабушку, сидящую у постели сына, а Роуз стояла позади ее инвалидной коляски, подкатив ее как можно ближе.

— Бабуля!

Бабушка резко повернула к ней голову, в ее глазах сверкали слезы. В два шага Пенни оказалась рядом, крепко обняв ее.

— Как он? — спросила Пенни.

— Ох, Пенни! — разрыдалась бабушка.

Пенни погладила бабушку по волосам, затем подняла взгляд на Роуз.

— Его состояние критическое, — ответила Роуз, и ее глаза подтверждали, насколько все серьезно. — Его пришлось ввести в искусственную кому. Пока невозможно сказать, что будет дальше.

В легком шоке Пенни кивнула. Искусственная кома — она знала, что врачи прибегают к этому лишь в крайних случаях, чтобы стабилизировать пациента, особенно при травмах мозга.

44
{"b":"959760","o":1}