Литмир - Электронная Библиотека

На третий день конструкция была готова. Гигантская «змея» из бамбука висела над ущельем, раскачиваясь на ветру. Это выглядело хрупко и страшно.

— Госпожа, — ко мне подошел старый мастер, который руководил вязкой узлов. — Мы готовы. Но... если напор будет слишком сильным, оно рухнет.

— Не рухнет, — соврала я, хотя сама дрожала от страха. — Я рассчитала углы. Открывайте заслонку.

Мы стояли на краю обрыва. Весь поселок собрался внизу, на террасах, глядя вверх с надеждой и ужасом.

Ли Цзы Фан взял мою руку. Его ладонь была горячей и жесткой от мозолей.

— Все будет хорошо, — сказал он.

Рабочие подняли шлюз, который мы соорудили из камней и глины, преграждая путь воде в пещеру и направляя её в желоб.

Вода ударила в бамбук с глухим ревом. Конструкция заскрипела, прогнулась. Канаты натянулись, как струны. Я зажмурилась. «Система, пожалуйста, пусть физика в этом мире работает так же, как в моем!»

Секунда, две, три. Грохот не перешел в треск ломающегося дерева. Вместо этого раздался другой звук — шум падающей воды.

— Смотрите! — закричал кто-то внизу.

Я открыла глаза. Из конца желоба, висящего над главной распределительной канавой террас, вырвался мощный, сверкающий на солнце поток. Вода устремилась вниз, заполняя сухие каналы, растекаясь по жаждущей земле.

Рабочие внизу начали кричать, прыгать, бросать шапки в воздух, кто-то плакал.

— Получилось... — прошептала я, чувствуя, как ноги становятся ватными. — Оно работает.

Ли Цзы Фан не сказал ни слова. Он просто подхватил меня на руки и закружил. Прямо там, на краю обрыва, на глазах у всех.

— Ты безумная ведьма, Вэй Сяо Нин! — смеялся он, и его смех перекрывал шум воды. — Ты спасла нас!

Я смеялась вместе с ним, цепляясь за его плечи. В этот момент я чувствовала себя всемогущей. Я победила природу, победила засуху.

Вечером был праздник. Конечно, не такой роскошный, как в столице, но куда более искренний. Зарезали двух свиней. Достали запасы вина, те, что не успел выпить управляющий У.

Мы сидели за длинным столом под открытым небом. Рабочие подходили к нам с чарками, кланялись, благодарили. Теперь они смотрели на меня не как на городскую фифу, а как на божество. «Госпожа Вода», шептались они.

Но я устала. Шум праздника начал утомлять.

Я незаметно выскользнула из-за стола и пошла прочь, к верхним террасам. Мне хотелось тишины.

Ночь была теплой, напоенной ароматом влажной земли и оживающих листьев. Луна, полная и огромная, висела над горами, заливая долину серебром. В свете луны вода в каналах блестела как ртуть.

Я села на большой камень, нагретый за день, и закрыла глаза. Миссия выполнена. Отношения с мужем на пике. Бизнес спасен. Можно возвращаться домой? В свой мир? Странно, но эта мысль больше не вызывала радости. Там меня ждали отчеты, пустая квартира и доставка еды в коробках. Здесь...

— Сбежала с собственного триумфа?

Я вздрогнула и обернулась. Ли Цзы Фан. Он стоял в паре шагов, держа в руках два кувшинчика.

— Я не сбежала. Я просто... взяла перерыв.

Он подошел и сел рядом. Протянул мне кувшинчик.

— Это местное вино из сливы. Слабое, но душистое. Попробуй.

Я сделала глоток. Сладко, с кислинкой. Приятно.

Мы сидели молча, глядя на долину.

— Знаешь, — сказал он тихо. — Когда ты сегодня стояла там, на обрыве, и командовала нами... я испугался.

— Испугался? Чего? Что все рухнет?

— Нет. Я испугался, что ты исчезнешь. Что ты действительно небожительница, которая спустилась помочь нам, смертным, а потом улетит обратно на небо. Ты слишком... нездешняя, Сяо Нин.

Он повернулся ко мне. Лунный свет падал на его лицо, делая черты еще более резкими и прекрасными.

— Я не небожительница, Цзы Фан, — я поставила кувшин на траву. — Я земная. Я люблю деньги, вкусную еду и... когда у меня все получается.

— И все?

— И... — я замялась.

Он протянул руку и коснулся моей щеки. Его пальцы были грубыми, но прикосновение — нежным, почти невесомым.

— Я никогда не верил в любовь, — сказал он, глядя мне в глаза. В его взгляде была тьма, в которой хотелось утонуть. — В нашем кругу брак — это сделка. Дети — наследники. Жена — управляющая домом. Но ты... ты сломала все мои правила. Ты заставила меня пить молоко. Ехать на буйволе. Рубить бамбук.

Он подвинулся ближе.

— Ты стала моим воздухом, Сяо Нин, и я не хочу дышать ничем другим.

Сердце колотилось где-то в горле. Это было не как в романах, где все красиво и постановочно. Это было реально. Запах пота, вина, земли. Шум воды. И мужчина, который смотрел на меня так, словно я — единственная женщина в мире.

— Цзы Фан... — прошептала я.

Он не дал мне договорить, мужчина наклонился и поцеловал меня.

Сначала осторожно, пробуя, словно я могла раствориться. Но когда я ответила, обхватив его за шею и притянув ближе, его сдержанность рухнула. Поцелуй стал жадным, глубоким, собственническим. В нем была вся страсть, которую он скрывал за маской холода. В нем был вкус сливового вина и... чая. Горького, терпкого чая.

Мой мир перевернулся. Никакой 21 век, никакие технологии не могли сравниться с этим ощущением. Его руки на моей талии, мои пальцы в его волосах, я наконец-то распустила его хвост, мне давно хотелось это сделать.

Мы оторвались друг от друга, когда воздуха стало не хватать.

Он прижался лбом к моему лбу, тяжело дыша.

— Если это сон, — прошептал он, — не буди меня.

— Это не сон, — я провела пальцем по его губам. — Это наш новый бизнес-план. Пункт первый: быть счастливыми.

— Мне нравится этот пункт. А что во втором?

— Второй пункт... — я хитро улыбнулась. — Второй пункт — найти способ размножить «Пурпурного Дракона» здесь, на юге. Потому что одной страстью сыт не будешь, нам нужна империя, чтобы защитить наше будущее.

Он рассмеялся и снова поцеловал меня, коротко и быстро.

— Империя будет. Обещаю. А теперь... идем.

— Куда?

— В «Императорский Люкс». Точнее, в палатку, которую я велел поставить подальше от храпящих рабочих. Там... лучшая амортизация.

Мы шли вниз по склону, держась за руки. Вода шумела в трубах, как музыка победы. А я смотрела на него и понимала: я больше не хочу домой. Мой дом — здесь, рядом с этим невозможным, упрямым, любимым мужчиной.

И пусть Система сколько угодно мигает предупреждениями о том, что сюжет отклонился от курса. Я пишу свою собственную историю, и она будет бестселлером.

[Отношение цели Ли Цзы Фан: Любовь (Истинная).] [Достижение разблокировано: «Поцелуй под луной».] [Скрытый параметр: Вероятность «близких» отношений и беременности +50% (если продолжите в том же духе).]

Я мысленно показала Системе язык и шагнула в палатку следом за мужем.

Глава 14

Возвращение в столицу было похоже на въезд императорской четы. Конечно, ковровую дорожку никто не стелил, но слухи о нашем успехе обогнали даже самых быстрых курьеров.

Когда наша карета, теперь уже отремонтированная, с новой четверкой лошадей, въехала в городские ворота, я увидела, что у лавки «Жемчужина Дракона» стоит очередь. Длинная, шумная, живая очередь, стоящая по улице Фонарей. Люди держали в руках мои вощеные стаканы с красными манжетами, как ордена.

— Смотри, — я толкнула Ли Цзы Фана в бок. — Твоя империя растет.

Он улыбнулся, но его взгляд оставался настороженным.

— Это не империя, Сяо Нин, это пока только аванпост. И чем выше мы поднимаемся, тем сильнее ветер.

Мы подъехали к поместью, ворота распахнулись, стража вытянулась в струнку.

Во дворе нас встречали.

В центре стояла Матушка Чжао, но не та фурия, что провожала нас проклятиями, и не та интриганка, что шипела на семейном ужине. На ней было скромное, по её меркам, серое платье, в руках — четки. Лицо выражало смирение и... раскаяние?

Рядом, опустив голову, стоял Ли Вэймин, Чэнь Юй видно не было.

Мы вышли из кареты. Ли Цзы Фан сжал мою руку, прежде чем отпустить.

25
{"b":"958853","o":1}