Литмир - Электронная Библиотека

— Ты не хочешь, чтобы я выслеживал Феликса? — Спрашивает Рио, глядя на Алессио. — Он мог бы остаться с ними, пока я пойду поохочусь.

Я качаю головой и смотрю на пламя, поднимающееся все выше по стене моего клуба, пока пожарные пытаются его потушить. — Нет. Я хочу, чтобы ты был с ней. Ты человек, которому я доверяю присматривать за ней. Там будут и другие, но я сомневаюсь в их преданности работе.

— Это достаточно простые способы проверить, — говорит Рио хриплым голосом, оглядываясь на Хэдли. — Я заберу Кеннеди и встретимся у тебя дома.

— Спасибо тебе.

Алессио смотрит на меня, когда Рио исчезает на улице. — Итак, Хэдли, она твоя, да?

— Странно это признавать, но да. — Я сглатываю комок который встает у меня в горле. — Я не знаю, что буду делать, если с ней что-нибудь случится.

— Ты должен взять себя в руки и продолжать идти, даже если это будет чертовски больно. — Алессио протягивает руку, чтобы похлопать меня по плечу. — Послушай, я не хочу видеть, как тебе будет больно, как моей матери, когда умер мой отец. Она до сих пор не смогла взять себя в руки. Я не хочу этого для тебя.

Я изучаю его мгновение, замечая отстраненный взгляд в его глазах. — Так вот почему ты все еще один спустя столько времени?

Алессио хмурится, засовывая руки в карманы. — Мы сейчас говорим не обо мне и моей личной жизни.

— Так, значит, есть о ком поговорить? — Я стараюсь говорить легким и поддразнивающим тоном, но у меня сводит живот. Мне нужно, чтобы Хэдли прошла через все эти неприятности с Феликсом, не пострадав.

Знание того, что она будет его целью, и невозможность выследить его до того, как он доберется до нее, убивает меня изнутри.

Он где-то там, ждет подходящего момента, чтобы нанести удар, как той ночью, когда напал на меня из засады. Он умрет, ожидая, если это будет зависеть от меня.

— Любовь — для людей, которым нравится боль. Я не из таких людей. Я был свидетелем того, что это делает с людьми, когда все заканчивается или когда ты теряешь любимого человека, и я не уверен, что смог бы выдержать такой удар сейчас. Не тогда, когда я уже делаю то, чего никогда не должен был делать.

— Извини за это. Никто не ожидал, что ты потеряешь своего отца и брата так быстро, — говорю я, удерживая его взгляд своим. — Все, что тебе понадобится, как только мы закончим с делом Феликса, ты получишь.

Он кивает нескольким своим людям, стоящим в тени. — Я начну искать Феликса. Рано или поздно мы сможем вытащить его из-под того камня, под который он заполз.

— Я действительно ценю, что ты приехал сюда. Я знаю, что у тебя достаточно забот дома.

— Это решается, и тебе нужна помощь. Я не собираюсь поворачиваться к тебе спиной.

— Ты уверен? Мне, конечно, нужна помощь, но я сам разберусь с этим, если тебе нужно вернуться в Атланту.

Алессио качает головой. — Именно здесь мне и нужно быть. Ситуация дома не из лучших, но пока она достаточно стабильна. Сохранить жизнь моему другу в любом случае важнее, чем мафия.

— Твоему отцу было бы неприятно услышать это от тебя, — говорю я, уголок моего рта слегка приподнимается. — Я рад, что ты не такой, как он.

— Я тоже. — Он вздыхает и кивает в сторону Хэдли. — Тебе следует позаботиться о своей женщине, красавчик. Я собираюсь присоединиться к поискам.

— Хорошо. Спасибо.

Алессио уходит, а я возвращаюсь в машину к Хэдли. Она смотрит на меня, между ее бровями появляется тонкая морщинка, когда она заправляет прядь волос за ухо.

— Все в порядке? — спрашивает она, протягивая руку, чтобы выключить музыку. — Вы двое выглядели довольно серьезными.

— Я собираюсь отвезти тебя в дом, где, я знаю, ты будешь в безопасности. Я попросил Рио сходить за Кеннеди, чтобы ты не была совсем одна.

Ее улыбки достаточно, чтобы мое сердце забилось сильнее в груди. — Спасибо тебе за это. Я не собиралась ничего говорить, но на самом деле я не хочу быть окруженной кучей незнакомцев, в то время как какой-то человек, который хочет убить меня, на свободе.

Я завожу двигатель и направляюсь в сторону дома. — Я хочу, чтобы ты взяла пистолет из сейфа, когда вернешься домой. И для Кеннеди тоже. Рио останется внутри с вами обоими, в то время как другие мои люди будут снаружи. Система безопасности будет включена, но в случае, если что-то все-таки случится, мне нужно знать, что ты в состоянии позаботиться о себе.

Хэдли берет меня за руку, поглаживая большим пальцем тыльную сторону. — Все будет хорошо, Йован.

Когда я высаживаю ее у дома, я не так уверен в этом.

— Будь в безопасности, — говорит Хэдли дрожащим голосом, когда я заканчиваю устанавливать систему безопасности.

— Обязательно. — Я быстро целую ее, прежде чем протянуть руку, чтобы смахнуть слезу. — Все будет хорошо. Я сомневаюсь, что мы вообще найдем Феликса сегодня вечером. Это было просто жалкое шоу, чтобы всем стало ясно, что он не заинтересован в отказе от боя.

— Ты обещаешь мне, что вернешься домой, Йован. С шоу или без.

Я крепко обнимаю ее и зарываюсь лицом в ее волосы. — Я обещаю, что вернусь домой, к тебе, Хэдли. Тебе не нужно беспокоиться обо мне. Я знаю, как за себя постоять. Я обещаю.

Когда я отхожу от нее и направляюсь на улицу, я знаю, что это обещание, которое мне никогда не следовало давать, и которое я отчаянно хочу сдержать.

Глава 21

Хэдли

— Она спит? — Спрашивает Йован откуда-то из глубины дома. Его голос доносится по коридору до нашей комнаты.

Я зеваю, садясь в постели. Рио бормочет что-то в ответ, но говорит недостаточно громко, чтобы я услышала.

Через мгновение Йован, спотыкаясь, входит в нашу спальню. Он прислоняется к стене и скрещивает руки на груди, пока я протягиваю руку и включаю свет.

Воздух вырывается из моих легких, когда я хорошенько разглядываю его. Порезы покрывают его руки и лицо. Кровь окрашивает его кожу. Он выглядит так, словно участвовал в битве всей своей жизни, хотя, зная его, могу сказать, что это так.

— Ты в порядке? — Спрашиваю я, вскакивая с кровати и мчась к нему через комнату. — Где у тебя все еще идет кровь? Нам нужно ехать в больницу? Черт возьми, Йован. Ты не можешь просто прийти домой с таким видом, будто только что побывал на месте убийства.

— Хэдли, я в порядке. У меня в руке пуля, которую мне нужно, чтобы ты вытащила, но в остальном я в порядке.

— Какого хрена, Йован! Ты не можешь просто прийти домой и сказать мне, что у тебя в руке застряла пуля, как ни в чем не бывало. Срань господня. Беги в ванную, пока твоя кровь не залила весь пол и не испачкала его.

Он смеется и качает головой. — Рад видеть, что ты беспокоишься о напольном покрытии, а не о мужчине, который позволяет тебе каждую ночь воровать его одеяло.

— Ты тот придурок, который решил пойти и получить пулю, — говорю я, следуя за ним в ванную. Мое лицо немного смягчается, когда он садится на край ванны. — С тобой все в порядке, верно?

— Со мной все будет в порядке, котенок, я обещаю. Итак, ты знаешь, как вытащить пулю, или это что-то такое, с чем мне нужно тебя познакомить?

Я хмурюсь и начинаю рыться в ящиках. — Я знаю, как вытащить пулю. Не могу сказать, что я счастлива, что мне приходится делать это сейчас. Что с тобой случилось? Ты в порядке? И не отвечай мне какую-нибудь ерунду, чтобы я не волновалась.

Он хихикает и хватает меня за подол шорт, притягивая к себе, хотя я все еще роюсь в поисках длинного пинцета, который видела раньше. Я вздыхаю и сдаюсь, позволяя его нежным прикосновениям подвести меня к нему.

Йован берет мою руку и целует тыльную сторону. — Я в порядке, Хэдли. Обещаю, что в порядке. Нет ничего такого, чего бы не случалось раньше. Что касается того, что произошло, ну, Карлос ждал нас. Сказал, что я должен прекратить копать. Один из моих парней пошел, чтобы прикончить его, но мы попали в засаду, устроенную людьми Феликса.

35
{"b":"954170","o":1}