Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Выходи, пацан, я чую твой запах.

Голос был довольно грубым, рычащим, с хрипотцой. До Алана дошло, что он принадлежал зверолюду. Напитав меч маной, кузнец отвёл запор в сторону и тут же сделал несколько шагов назад, готовясь послать вперёд смертельную зелёную волну. Но никто не прыгнул на него — освещаемые дневным светом силуэты не спешили переступать порог.

— Чего вам? — кратко спросил маг, не ослабляя бдительности.

— Главный хочет поговорить. — Звериный голос принадлежал довольно высокому воину звериной расы, напоминающей тигров. Одетый в тяжёлый кованый доспех, он стоял впереди всех, сложив руки на груди. — Мы из гильдии, но не хотим понапрасну пр-роливать кровь.

— Ничем хорошим разговоры с гильдейцами, посланными за мной, обычно не заканчиваются. — Некромант невесело усмехнулся, продолжая крепко держать оружие. Но зверолюд ничего на это не ответил — лишь махнул рукой куда-то позади себя и демонстративно пошёл прочь от входа вместе с компаньонами-людьми, скрывающими лица под бацинетами. Несмотря на плохое предчувствие, парень рискнул и показался в дверях.

Снаружи, чуть поодаль от входа в шахту, был разбит привал: в центре горел большой костёр с подвешенным котелком, а вокруг, расстелив спальные мешки, сидели наёмники, которых Алан насчитал не меньше двадцати пяти. Заметив мага, один из сидящих — высокий темноволосый парень — поднялся и помахал ему рукой, двигаясь навстречу. На вид ему было не больше двадцати пяти. Радушная улыбка казалась искренней, но в душе отчего-то начали скрести кошки.

— Ну, привет тебе, цель номер один во всём королевстве! — с задором в голосе сказал незнакомец, останавливаясь в нескольких шагах. В глаза мага бросился герб на его тунике — двухголовая змея в круге.

— И вам не хворать, хоть и не знаю, кто вы. Но могу предположить, что очередная гильдия, которая жаждет получить награду за меня. — Алан с подозрением щурился, постоянно осматриваясь по сторонам.

— Не переживай так, я приказал своим людям тебя не трогать. Меня зовут Курт Альяссон, я и правда глава гильдии охотников Бланша. — Парень протянул руку для рукопожатия, но некромант не рискнул приближаться, оставаясь на месте. Курт хмыкнул и убрал руку, поправив лёгкий чёрный плащ, подрагивающий на ветру. — Не доверяешь? Молодец. Видимо, тебя уже успели побеспокоить другие гильдии Рэйвеллона. Кто это был? Хотя неважно, раз ты жив, значит, они мертвы, и тем лучше для меня.

Алан мысленно усмехнулся, вспомнив встречу с Эйлис.

— Давайте к делу, сэр Альяссон. — Алан не хотел затягивать демагогию и поскорее решить возникшие вопросы. Однако его беспокоило отсутствие Зарфи. Обычно она предупреждала его, если куда-то уходила, да и дверь шахты была закрыта изнутри. И она уже должна была почувствовать запах незваных гостей. Вот только куда эта зверолюдка запропостилась?

— Согласен, — кивнул глава, и взгляд его изменился, из насмешливого став серьёзным. — Я пришёл к тебе с честным предложением, Алан Вудман. Ты наверняка знаешь, почему стал нужен королю. Знаю это и я. Твой интерес избежать этого мне понятен, мой интерес — выполнить задачу и получить за неё награду. Но я не вижу смысла бросать своих людей в мясорубку. Наверняка мои предшественники уже допустили эту ошибку. Поэтому я предлагаю тебе решить эту проблему в честном бою.

Курт положил ладони на рукояти коротких мечей, висевших на поясе, обнажил их и опустил руки.

— Хотите поединок? — усмехнулся Алан. — И какая гарантия, что в случае моей победы ваши люди не набросятся на меня всей кучей? В нынешней ситуации верить врагу на слово — не очень надёжный план.

— Конечно, — согласился Альяссон. Он повернулся спиной к магу и посмотрел на своих наёмников. — Друзья! Здесь, перед вами, я, граф Курт Альяссон, даю слово, что не трону этого юношу в случае его победы в поединке!

Он снова повернулся к парню и продолжил:

— Ты же, Алан Вудман, если потерпишь поражение — примешь свою судьбу и добровольно поедешь с нами к королю. Ты согласен на эти условия?

— А если не соглашусь? — Маг склонил голову набок и прищурился, пытаясь понять, врёт ли соперник.

— Тогда всё просто, — пожал плечами Курт. — Мы схватим и доставим тебя к Его Величеству силой, даже если придётся пойти на жертвы.

— Вот как. — Алан негромко усмехнулся. Выбор и правда был небольшой, но сражаться с одним и сражаться с толпой — это разные вещи. В первом случае шансов было всё-таки побольше. — Хорошо. Я согласен на эти условия, сэр Альяссон. Мы сразимся один на один.

— Прекрасно! — обрадовался граф. — Условия битвы таковы: не использовать магию; никто не вмешивается в бой до слов «сдаюсь» от одного из участников. Твоим оружием будет меч, я верно понимаю?

— Да, — кивнул Алан, глядя на клинок, который постепенно терял своё свечение.

— Хорошо. Моё оружие — два одноручных меча.

Граф свистнул в сторону отряда, и воины разошлись по краям площадки, на которой должен был произойти бой. Соперники отступили в противоположные углы. Успев за время диалога рассмотреть отряд Альяссона, некромант приметил среди наёмников не только воинов, но ещё нескольких магов, лучников и вооружённых тяжёлыми секирами «танков».

«Интересно, получилось бы справиться с такой ватагой в одиночку?» — прикинул Алан в уме, выставляя перед собой согнутую в локте руку и кладя на неё меч острием в сторону Курта. Выводы у него были довольно плачевные. Маг встретился взглядом с карими глазами противника. Стойка Альяссона выглядела довольно расслабленной, но было несложно догадаться, что это просто введение в заблуждение, что заставило парня сконцентрироваться на враге и обратиться в зрение.

— Бой! — гаркнул зверолюд с тигриным окрасом и ударил оружием по щиту стоящего рядом соратника. Остальные вторили ему.

«Помолись за меня, Зарфи».

Выдохнув, Алан сделал шаг вперёд. Заблуждаться насчёт боевых навыков Курта было сложно: будучи родовитым аристократом, он наверняка мог позволить себе заниматься фехтованием хоть с раннего детства, не беспокоясь о таких мелочах, как выживание. И то, что этот молодой граф уже занимал пост главы гильдии охотников, о чём-то да говорило.

Противники двинулись по часовой стрелке, постепенно сокращая дистанцию и оценивая движения друг друга. Алан двигался напряжённо, резко, Альяссон — почти что танцевал, плавно перемещаясь по арене. В его движениях было что-то от кошачьей ловкости. Грация воина буквально завораживала, сложно было представить, сколько лет ему понадобилось, чтобы достичь такого уровня. И это давило даже на психологическом уровне.

«Сам согласился, дурак», — с некоторой обидой на себя подумал Алан. Когда между ними оставалось не больше нескольких шагов, маг сделал резкий шаг вперёд, нанося колющий удар с руки, но Курт с лёгкостью отвёл атаку влево и небрежно взмахнул вторым мечом, едва не попав по груди некроманта. Отскочив, кузнец снова занял стойку, но в этот раз — защитную. Было очевидно, что сейчас любая атака закончится контрударом, и маг не был уверен, что сможет её отбить.

Видимо, догадавшись о ходе мыслей соперника, граф перешёл в наступление сам: сперва он одиночными лёгкими ударами прощупывал оборону, оценивая боевые навыки Алана, а затем начал постепенно ускоряться: бил с разных сторон, атаковал то колющими ударами, то режущими, но ни на секунду не терял концентрации и не подставлялся, не давая возможности ответить. Два меча позволяли ему держать обстановку в бою под контролем и обеспечивали большую свободу действий, а для некроманта создавали дополнительные сложности.

— Смелее, юноша! — подбадривал его Альяссон, задорно улыбаясь. — Ты же бьёшься за свою жизнь, разве нет?!

— Поэтому и не спешу, — выдохнув, оскалился кузнец, держа врага на острие клинка.

— Значит, перейдём к серьёзному бою. — С этими словами Курт перенёс центр тяжести на переднюю ногу, встречая меч Алана скрещёнными клинками. Он увёл оружие парня в сторону, сделал пол оборота и ударил его в живот полукруглым навершием, а затем перехватил за руку и бросил на землю, но добивать не стал — отошёл назад, снова заняв исходную позицию.

52
{"b":"939806","o":1}