К Куинну присоединились Бентон с Кертисом.
– Ты видел, куда они ушли? – спросил Бентон.
Куинн стволом дробовика указал на амбар.
– Ага, – принял к сведению Бентон. – Там дальше голые поля. Ни деревца, ни кустика на триста-четыреста метров. Если они попытаются бежать, им каюк. А в принципе, если останутся, то тоже.
В свое время Бентон посоветовал Лихагену снести и закром, и силосную башню, но забой стада (по сути, глупая прихоть богатея) как-то застопорил все эти дела. Со временем башня стала кособокой из-за того, что здесь шла разгрузка самотеком, отчего одна стена ввалилась внутрь. Добавочный отвод из строения, сделанный вопреки совету Бентона, вдавался в хранилище напрямую, в виде аварийной меры на случай, если вдруг возникнет необходимость держать и кормить здесь стадо зимой. По счастью, использовать постройку под хлев так ни разу и не пришлось. Старик Лихаген в этом весь: экономит не на чем надо. Теперь же хранилище, похоже, могло напоследок сослужить добрую службу: стать западней для людей, на которых идет охота.
Бентон душевно вдарил Кертису по спине:
– Ну давай же, парняга! Устроим тебе боевое крещение, с кровушкой.
И, вскинув винтовку повыше, первым двинулся в сторону зернохранилища.
* * *
Амбар оказался не заперт. Очевидно, гневить Лихагена воровством зерна никто не отваживался, а крыс, умных настолько, чтобы открывать двери за ручку, в природе все же не водилось. Луис ступил внутрь. Вдоль стен здесь тянулись импровизированные стойла для скота. Свет сочился от трех фонарей на потолке, плюс из нескольких вентиляционных люков в верхней части.
– Смотри вокруг, – сказал Луис Ангелу. – Может, где-то есть масло, олифа, еще что-нибудь горючее.
Шансов было негусто. Пока Ангел занимался поиском, Луис изучал отвод, подающий зерно в хранилище: не более чем металлическая труба, сообщающая силосную башню со стеной амбара, с клапаном на конце для выхода зерна. Отвод находился метрах в трех от земли – переносной металлический желоб сбоку и пластиковый контейнер снизу. Луиз влез на контейнер и пошевелил клапан. Он был тронут ржавчиной, и его пришлось в буквальном смысле расшевеливать. Но вот клапан наконец приоткрылся, и на пол амбара посыпалось зерно. Луис зачерпнул пригоршню, потер между пальцами – сухое, как порох. Он пошерудил клапан дополнительно, усиливая приток. Воздух уже наполнялся пылью, от которой першило в носу, шелухой и зерновым сором.
Через минуту-другую рядом возник Ангел.
– Ничего нет, – тревожно сообщил он.
– Ладно, уже не надо. Сходи глянь, далеко ли они.
Ангел, прикрывая нос и рот рукавом, побежал через хранилище к раздвижной двери впереди. По бокам от нее находились пыльные окна. Осторожно поглядев в стекло, Ангел увидел три силуэта, подступающие под дождем. Сейчас они находились примерно в шестидесяти метрах и уже растягивались поперек. Один, разумеется, обогнет строение сзади, а двое зайдут спереди. Чтобы надежно обыскать амбар, надо отрезать добыче путь к бегству через заднюю дверь.
– Уже близко, – громко подал голос Ангел. – Несколько минут, и все.
Он закашлялся: едучая пыль попала в легкие. Тут ее было уже столько, что Луис у дальней стены едва проглядывал. В воздухе стоял густой соломенный дух.
– Дай им себя увидеть, – сказал Луис.
– Чего?
– Увидеть себя дай. Открой дверь, а затем снова закрой.
– Может, мне еще и яблоко положить на голову или вырядиться в костюм утки?
– Делай-делай.
Ангел откинул на двери засов и отодвинул ее метра на полтора. Послышались выстрелы. Ангел тут же закрыл дверь и бегом вернулся к Луису.
– Ну что, ты доволен? – спросил он.
– Не то слово. А теперь сматываем удочки.
У Луиса в руке были пара старых мешков из-под зерна, а также запасная обойма к «глоку». Один мешок он обвязал вокруг обоймы, держа между зубами свою зажигалку.
– У тебя твоя ф фобой? – спросил он сквозь медь.
Ангел вынул из кармана обойму и подал. Луис повторил процедуру, сделав связку более увесистой.
– Ну все, – сказал он и указал на заднюю дверь.
Она открывалась влево. Как раз когда Ангел выбирался наружу, справа из-за угла появился какой-то молодой человек, невысокого роста и с пистолетом. Испуганно вылупившись, он нетвердо поднял оружие.
– Не двигаться, – неуверенным голосом произнес парень, но Ангел уже был в движении.
Руками он схватил, крутнул и дернул пистолет влево, а макушкой что есть силы заехал молодому по лицу. Тот упал ничком, оставив пистолет в руке у Ангела. Как раз когда горе-ловец падал, послышалось, как передние двери амбара отворяются. За спиной у Эджела что-то полыхнуло. Повернувшись, он увидел, что это Луис поджег мешок.
– Беги, – бросил Луис.
Ангел рванул. Через несколько секунд рядом уже был напарник, толкая Ангела в больную спину: ложись, ложись! Ангел упал, невнятно молясь.
* * *
Зайдя в амбар, Бентон с Куинном заслышали треск выстрелов. В одном конце там тяжело клубилась пыль, так что даже не различалась дальняя стена. Куин уже схватил Бентона за плечо, вынуждая отступить назад, как тут в раздвижные двери, прямо в клубы пыли, залетел горящий мешок.
– О черт, – растерянно произнес Бентон. – Это…
И тут чертовщина стала реальностью: все вокруг обратилось в геенну огненную.
* * *
Вся эта мокрота Джеки Гарнера начинала уже доставать.
– Нельзя же так просто торчать под дождем, – сказал он. – Надо что-то делать, куда-то идти.
– Можно разделиться, – предложил Поли. – Каждому выбрать себе дорогу и посмотреть, что из этого выйдет.
«В таком случае из нас не уцелеть никому», – невесело подумал Уилли.
Братья Фульчи и их кореш, безусловно, чокнутые, но, по крайней мере, чокнутые с оружием в руках. У пятерых вместе шансов выжить больше, чем у двоих или троих.
– Тут знаешь сколько топать? – воспротивился Джеки. – А они могут быть где угодно.
В эту секунду один из южных холмов преобразился. В темно-серое небо рвануло гневное пламя с плюмажем дыма, грязи и древесных обломков, а в ушах зазвенело от грянувшего взрыва.
– Знаете, – с немного шалой улыбкой произнес Джеки, – это, конечно, просто догадка…
* * *
Луис с Ангелом нетвердо поднялись на ноги. Их окружали обломки и обрывки: дерево, мешковина, горящее зерно. На Луисе тлело пальто. Он его стряхнул и откинул, но теперь сам слегка дымился. У Ангела были опалены волосы, левую щеку метила багровая подпалина. Каким-то образом напарники уцелели. Доброй половины амбара больше не существовало, как и запасов зерна. Посреди разрушения можно было различить тело молодого человека, который недолго угрожал им оружием.
– По крайней мере, у нас есть один пистолет, – произнес Ангел.
– Ошибаешься, – кладя на пистолет руку, поправил Луис. – Пистолет есть у меня. Что бы ты предпочел: себя с пистолетом или меня с пистолетом возле тебя?
– Себя с пистолетом.
– Не дождешься.
Ангел задумчиво оглядел останки амбара.
– Вот сейчас они все сойдутся.
– Видимо, да.
– Глядишь, оружие какое поднесут.
– Вот тогда я тебе стволик и добуду.
– Правда?
– Правда.
– Ну спасибо.
– Пока не за что.
– Блисс ведь тоже придет.
– Придет.
– Ну так что, мы идем к Лихагену или нет?
– Идем.
– Хорошо.
– Лучше некуда.
Напарники пошли.
– Знаешь, у меня вся обувь промокла, – посетовал Ангел.
– Зато ты теперь, наверное, согрелся.
Глава 26
Блисс слышал взрыв и понял, что Луис уже близок. Мысль о том, что его цели больше нет в живых, он не допускал, потому как отнять у Луиса жизнь имел право только он. После всего, что Блисс перенес, расчет был за ним.
Он недооценивал этого протеже Гэбриела, хотя Гэбриел всегда искал себе Жнеца совершенного, без изъяна; такого, что будет выполнять его волю без вопросов и сомнений. Многие из них на глазах у Блисса приходили и уходили, а их смерть печалила Гэбриела лишь потому, что их неудача – это неудача и его. То, чего он не осознавал, а Блисс, наоборот, видел, – это что мужчина или женщина, подогнанные под волю Гэбриела, в конце концов утратят свою полезность. Что делало Блисса особенным (и хочешь не хочешь, но приходилось признавать – и Луиса тоже), так это характерная жилка индивидуальности – может статься, даже некая извращенность духа. Это означало, что человек, обладающий ею, в конечном итоге вырвется на свободу, презрев и порвав все путы, которые налагает на него Гэбриел, и в свою очередь для достижения целей использует его самого.