— Синьоры, — обратился он к ним и четверо взрослых тут же заинтересованно повернулись к нему, прерывая свой спор, — позвольте представить моего лучшего ученика, синьора Иньиго де Мендоса.
Я поклонился им и сказал на латыни, как и учитель меня представил.
— Добрый день синьоры, я бесконечно счастлив познакомиться с теми людьми, про которых учитель рассказывает мне на каждом уроке, называя вас умами поколения и величайшим сокровищем Рима.
На лицах взрослых появились улыбки, а кардинал немного смутился.
— Иньиго, как обычно преувеличивает, — проворчал он, — почти все жуткие лентяи.
— И тем не менее, его латынь совершенна Виссарион, — ответил ему довольно пожилой человек, переходя на древнегреческий, — кардинал столько раз нам показывал ваши работы синьор Иньиго, что мы просто жаждали с вами познакомиться лично и выразить вам наше общее восхищение.
— Моего успеха в этом крайне мало синьор, — с улыбкой ответил я на нём же, — всё что я умею, в меня вложил труд моего учителя.
Старый грек улыбнулся и покачал головой, а взрослые явно оценили и мой древнегреческий.
— Давай я тебе представлю этих господ, — он стал показывать рукой на каждого, а они склонять голову, когда он называл их имена.
— Флавио Биондо — лучший археолог Рима, вклад которого в открытие тайн древности этого города просто неоценим, — показал он на первого мужчину, небольшого роста с живым лицом и мы с ним поклонились друг другу.
— Веспазиано да Бистиччи — единственный в своём роде флорентийский библиотекарь и книготорговец, который составляет библиотеки папам и королям. Так что если тебе нужна редкая книга или свиток Иньиго, смело обращайся к синьору Веспазиано. Если она существует в мире, он её найдёт.
Светловолосый и чуть полноватый мужчина улыбнулся такой характеристике и склонил голову.
— Профессор Павийского университета, чьи работы мы с тобой неоднократно разбирали в качестве лучших примеров подхода переводчика к своей работе — Лоренцо Валла.
— Синьор, — склонил я голову, заинтересованно посмотрев на взрослого с таким римским профилем носа, что о месте его рождения не могло быть сомнений.
— Ну и наконец человек, с которым ты будешь ближайшее время видеться чаще чем со мной, секретарь Святейшего отца — Франческо Филельфо, — с улыбкой, кардинал представил мне высокого, красивого пожилого мужчину, — и по совместительству библиотекарь папы, который служил им ещё при Николае V.
— Мне доставили ваше разрешение на посещение библиотеки папы синьор Иньиго, — улыбнулся мне он, — если будет время, то хотел бы узнать, что вас интересует в первую очередь, чтобы я сказал помощником отобрать вам нужные книги или свитки.
— Моя благодарность за вашу помощь синьор Франческо, — я потёр большой и указательный палец в международном жесте, — будет безмерной.
Он кивнул в понимании.
— Простите синьоры, прибыли другие гости, — извинился кардинал и отошёл от нас.
На меня перевелись взгляды взрослых.
— До меня дошли слухи синьор Иньиго, что вы интересуетесь старинными монетами? Вы коллекционер? — заинтересованно спросил у меня Веспазиано да Бистиччи.
— Не совсем сеньор Веспазиано, мой отец собирает одни конкретные монеты, — я снял со своего пояса небольшой кошелёк и достал оттуда серебряную монету, — так что с готовностью скупает их у всех, кого только возможно.
— Тирские шекели, — тут же кивнул он, узнавая монету, — некоторые историки считают, что именно ими было оплачено Иуде предательство Христа и я знаю много людей, которые их собирают и у кого они есть. По какой цене ваш отец готов их скупать?
— А какова их цена с вашей точки зрения сеньор Веспазиано? — я говорил спокойно, хотя моё сердце радостно забилось при его словах, — если учесть то, что вы купите их все для меня?
Он задумался, но довольно быстро ответил.
— Я с радостью займусь их сбором для вас в Риме, с курсом один папский дукат за пять шекелей, сразу с учётом моих комиссионных, — озвучил он мне свою цену.
Это было дорого, но, с другой стороны, он был всем знаком и известен, так что я с трудом представлял, как этим буду заниматься я, бегая по домам владельцев и предлагая выкупить у них монеты. К тому же деньги, было делом наживным и главное, они у меня были.
— Тогда сделка заключена сеньор Веспазиано, — я протянул к нему свою трясущуюся конечность, которую он осторожно пожал, — жду вас в гости с нотариусом для заключения письменного договора.
— Постараюсь всё выполнить как можно быстрее синьор Иньиго, — кивнул он явно довольный заключённым соглашением.
Глава 10
Внезапно послышался шум, затем многие люди, которые были в зале, в том числе и из тех, что стояли и со мной, весьма прытко устремились к одному месту у входа.
— Что случилось сеньоры? — удивлённо поинтересовался я у оставшихся со мной Лоренцо Валла и Франческо Филельфо.
— Прибыл человек, который обеспечивает заказами практически всех здесь присутствующих, — улыбнулся сеньор Валла, — так что нужно обязательно показаться ему на глаза.
Я попросил Бартоло повернуться в сторону столпотворения и увидел, как в зал твёрдой и уверенной походкой вошёл мужчина с чёрными волосами и пристальным взглядом карих глаз, одетый вроде бы и небрежно, но поскольку я только недавно оплачивал работу портного, то примерно оценил стоимость его парчовой одежды в две тысячи флоринов. Не считая, разумеется, широкой золотой цепи, усыпанной драгоценными камнями и других украшений, которые на нём были.
— Сеньор Франческо, — увидев, что мне было нужно, я вернулся к секретарю папы, — учитель составил для меня перечень документов, с которыми я обязательно должен ознакомиться, сколько будет стоить, если вы подготовите всё для меня сразу?
— Всё будет зависеть от количества книг и их сохранности, — он понизил тон голоса, — правда не все их можно брать, есть те, чтение которых запрещено.
— А вам можно? — тут же поинтересовался я, — ведь судя по тому, что вы сказали ранее, мы с вами можем договориться о том, что эти книги вы возьмёте почитать для себя, а я просто зайду к вам в это время в гости.
На лице библиотекаря появилась широкая улыбка.
— Просто покажите мне ваш список синьор Иньиго, — ответил он.
Бартоло достал бумагу и передал его ему.
Тот стал бормотать и морщить лоб.
— Не всё из этого я знаю синьор Иньиго, — он поднял на меня взгляд, — но думаю сто флоринов будет достаточно для моей работы и моих помощников.
Глаза Бартоло полезли на лоб, я же, прекрасно зная местные расценки даже не изменился в лице.
— Думаю для такого занятого человека, как вы сеньор Франческо, — спокойно сказал я, — лучше будет сто пятьдесят, ведь я планирую, как правильно сказал мой учитель, бывать у вас часто.
На лице секретаря папы появилась хитрая улыбка.
— Синьор Иньиго, я буду теперь всегда рад видеть вас в своей вотчине, — кивнул он, но тут же слегка нахмурился, — да, забыл сказать, что вынос книг и свитков строжайше запрещён, но вы можете заказать снятие с них копий в любом количестве, за дополнительные деньги. Работа хорошего переписчика стоит приличных денег, но из-за популярности этой услуги, они, к сожалению, бесконечно заняты.
— Не думаю, что для меня это станет проблемой, — улыбнулся я ему, — они находятся под вашим началом, а судя по тому, что мы оба понимаем, как тяжёл ваш труд и как малооплачиваем, то мы сможем договориться лично с вами сеньор Франческо, чтобы мои запросы становились для переписчиков чуть более приоритетными, чем другими.
— Всё больше убеждаюсь синьор Иньиго, что лестные характеристики, которые вам давал наш общий знакомый кардинал Виссарион, — тонко улыбнулся и он, — полностью подтверждаются.
— Сеньор Франческо, — я достал из своего внутреннего кармана один из неапольских перстней и протянул его библиотекарю, — вас не затруднит, утром в понедельник устроить для меня экскурсию по библиотеке?