Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ну старым его называть пока однозначно рано. — Пожала я плечами так же улыбаясь.

— Ну да, всего лишь старше вас лет на десять, если не больше. — Не отставала воительница, откровенно потешаясь.

— Ну может лет на восемь… ну десять… или больше… — Тут Элька заливисто рассмеялась. Сообразив, что сказала, я тоже усмехнулась.

— А сама? Сколько лет Теодору?

— Я не знаю. — Элейна перестала смеяться и задор на её лице сменился мечтательностью. — Мы слишком мало времени провели вместе.

Грустно вздохнув каждая от своих тёплых воспоминаний, мы направились к остальному отряду.

Следующим от Эззиана поступило предложение посетить вечер танцев. Мне показалось весьма любопытным наименование для мероприятия, ведь можно было просто заменить это короткое «бал». Помня о намерении внести смуту в ряды аристократии, я, как и остальная стая, оделись в лучшие наряды. Разумеется, таковыми они были в понимании традиций Фрайфола. Яркие одежды, изобилие аксессуаров, начиная простыми подвесками и заканчивая широкими поясами и бусинами в волосах. Встретились мы в холле первого этажа, и оглядев друг друга были ужасны довольны собой.

Судя по взгляду спустившегося к нам Эззиана, оглядевшего гостей, он начал подозревать, что будет не легко. Стоит отдать должное, король не возмущался и не вопрошал. Единственное, что выдало его эмоции — изогнутая бровь. В этот момент мне стало интересно, на сколько хватит конкретно его терпения. А ещё какие у короля Думонд мотивы. Они явно присутсвовали, иначе бы он поспешил распрощаться с нами.

До места мероприятия мы как ни странно ехали на трёх каретах. В первой — я с Эззианом, в остальных двух свита княжны. Здание, куда прибыли, вполне ожидаемо мало чем отличалось от архитектуры уровня короля. Выбеленные стены, позолота на рельефах, свисающие с потолка многоуровневые хрустальные люстры, картины на стенах и потолке. Гораздо любопытнее было рассмотреть знать. Впрочем, аристократия была занята тем же — рассматривала нас. Под пышными многослойными юбками леди явно скрывались каркасы, руки неизменно в перчатках. Впрочем, длину их не было видно, ибо они уходили под не менне глухие рукава платьев. Каркасы так же присутвовали и на головах, фиксируя архитектуру сложных головных уборов. Вот этого я упорно не понимала. Мужчины тоже не отличались лаконичностью. Волосы хоть и не были скрыты, но яркие расцветки камзолов с изобилием декоративной шнуровки и рукавами — шариками у плеч, навевали воспоминания о юности и балах.

Порадовало, что мою свиту не заставили идти вместе со всеми в общий зал, а повели вместе со мной и Эззианом на второй этаж. Здесь всё же нас разделили, направив в разные ложа — для правителей и для свиты.

— Я не понимаю, — решила всё же задать вопрос, — вы сказали, что мы пойдём на бал, но привели нас в дом искусства?

— Я не говорил такого. — Искренне удивился Эззиан. — Приглашение было на вечер танца.

— И? — Всё ещё не понимала я.

— Посмотрите вниз, что вы там видите?

Знакомая в Герфельде с оперными и балетными выступлениями, я ожидала увидеть внизу оркестровую яму, сцену и зал, полный людей, но вместо этого я увидела только большую пустующую залу, сидящих по периметру стен и в отдельных балконах знать и в самом центре музыкантов, спешно завершающих настройку инструментов.

— Пока что не совсем понимаю, что я наблюдаю.

— Скоро увидите.

Вскоре и правда произошло действие. Зазвучали инструменты, следом из главного входа появилась колонна людей парами. Ещё спустя аккорд все они пришли в действие и начали танец.

— Вальс?

— Прекрасно, не правда ли? Они идеальны.

Король ответил воодушевлённо, искренне восторгаясь танцующими. Я начала ждать. На смену вальсу пришёл котильон и менуэт.

— Это бал, где мы зрители? Но почему мы здесь, а не там? — Попробовала вновь найти ответ.

— Потому что мы — высшее общество, — ответил король так, словно это было само собой разумеется. Заметив после паузы, что мне по прежнему не понятно, всё же продолжил, — Плясать, играть и украшать — удел низших. Высшее общество только созерцает. Эти люди специально обучаются владению инструментам и годами доводят до идеала движения танца, только ради того, чтобы иметь честь выступать перед нами.

— Неужели вы сами никогда не танцуете и не присутствуете на балах?

— Почему же. Присутствую и даже провожу. Но так понимаю что мои балы отличаются от тех, к коим вы привыкли в Крэйволе. Для знати Думонд это скорее деловая встреча. Всё те же приглашённые музыканты исполняют что-то ненавязчивое, тем временем как настоящая аристократия развлекает себя общением. Островов несколько, а представьте сколько лордов и пэров на этих землях. Всем необходимо иногда встретиться и обсудить положение дел.

В конце длинного монолога Эззиана мне почему-то стало мерзко сидеть среди «Аристократии». Смотреть на танцоров и музыкантов и превозноситься тем, что они это делают для меня, для моего удовольствия? Это дико…

— Тогда что же общего с балом? Балы предполагают танцы, разве я не права.

— Абсолютно правы, поэтому при основной зале есть малая, где и происходят танцы. Но признаться, в гораздо меньшем объёме. Разве что продемонстрировать навыки или выказать даме и окружающим симпатию, приблизившись к ней и заключив в объятиях.

Глядя на кружащие внизу пары, совершенно не ощущала какой-либо трепетности и томности в том, чтобы «заключить в объятиях», как выразился король. И суть даже не в официозе, коим они были пропитаны и не в отсутствии действительно чувственных движений, таких как в танго. Здесь было всё вместе. Совершенно идеальные, но бездушные движения. Избаловал меня Герфельд.

— О чём вы задумались?

Эззиан нарушил тишину мирного потрескивания камина. Протянув мне бокал, он сел в кресло напротив. Прошла неделя с тех пор, как мы прибыли в Думонд. Днём мы знакомились с особенностями королевства, а вечером я часто отдыхала в гостиной, больше напоминающей рабочий кабинет. Иногда читала что-то из истории королевства, но поскольку я могла понять книги только на крэйволе, то и информация освещалась весьма однобоко.

— У меня из головы не выходят напуганные работники в рудниках и на улицах, когда мы прибыли. Острова Думонд прекрасны, но народ не выглядит счастливым. Я бы хотела прогуляться со свитой по самой столице.

— Хорошо, я выдам завтра вам отряд солдат для сопровождения.

— Нет, вы меня не поняли. Не сочтите за грубость и недоверие, вы весьма великодушны к нам, но я хочу пойти именно своим отрядом. Отдельно от вас.

— Чем вас не устраивает моё общество или моих солдат?

— Показывая земли Думонд, вы сказали о запрете покидать территории. Мне хочется узнать изнутри, о чём думают сами люди. Всё же я посещаю разные государства и всегда интересно, что можно привнести, а что избежать на примере союзников. Мне хочется быть хорошим правителем, но меньше всего я желаю простыть злодеем в глазах подданных.

— Все правители злодеи. Всегда.

— Я бы не сказала так однозначно…

— Конечно — конечно, — перебил меня Эззиан с доброй полуулыбкой, — конкретно для вас, как для правителя действия полны добрых целей и намерений. Но все люди разные и вы однажды будете вынуждены смириться с тем фактом, что для кого-то вы так и останетесь тираном.

Я задумалась. Первым делом вспомнился инцидент на улице главного града Фрайфола и женщина, пришедшая на утро просить за своего сына. Она уважала Алана за долгие годы правления, защищала сына, даже не отрицая его вины, но упорно не воспринимала меня.

— Это участь правителя, но он всегда должен думать в первую очередь о благе своего народа.

— Вынужден не согласиться. Монарх обязан ратовать за вверенные ему территории, о том, чтобы они процветали. Как следствие, значит, процветает и народ.

— Я видела народы изнутри…

— И всё же вынужден вас вновь перебить. Земли и люди — не одно и то же. Для людей вы всегда будете тираном. Без вариантов. Даже если возведёте себя на алтарь милосердия и позволите всем делать всё что тем вздумается, называя это свободой, всё равно вы не будете идеальны.

29
{"b":"934853","o":1}