Он осторожно проводил по точилу длинным, похожим на шип, лезвием трости-меча.
— Кто твой друг, Хэм? — потребовал Монк.
* * *
Прежде чем ответить, Хэм сделал несколько дополнительных заточек клинка, а затем убрал его в ножны. Он превратился в невинную черную трость. Он взмахнул ею раз-другой, нарочно задерживаясь, чтобы раззадорить Монка.
Хэм, один из пяти помощников Дока Сэвиджа, был, пожалуй, самым проницательным юристом из всех, кого когда-либо выпускал Гарвард. Его никогда не видели без трости-шпаги.
Они с Монком редко бывали вместе без добродушной ссоры. Такое положение дел сложилось еще во время Великой войны, когда произошел инцидент, благодаря которому Хэм получил свое прозвище. В шутку Хэм научил Монка нескольким французским словам, которые были весьма оскорбительны, сказав ему, что это именно те слова, которыми можно польстить французу. Монк использовал их в отношении одного французского генерала и попал под арест.
Через несколько дней после освобождения Монка щеголеватый Хэм был арестован по обвинению в краже ветчины. Кто-то подбросил улики. Хэм так и не смог доказать, что Монк его подставил. Но этот инцидент до сих пор не дает ему покоя.
Монк возмущенно надулся, когда Хэм затянул с ответом.
— Когда-нибудь я размажу эту твою милую мордашку! — пообещал он, и его тоненький голосок зазвенел от злости.
Хэм нахмурился, глядя на волосатую обезьянью фигуру Монка. Он снова взмахнул своей тростью-мечом. — А в один прекрасный день я побрею тебя до костей!
Монк усмехнулся. — Кто этот араб с драгоценностями во рту?
— Он назвался мистером Мохаллетом, — сказал Хэм. — Он пришел сюда несколько минут назад, искал Дока.
Двое обменялись взглядами, а затем вернулись в богато обставленный внешний офис.
Мохаллет, улыбаясь, показывал свои бриллиантовые зубы и обращался к Доку. — Вы Док Сэвидж?
Док кивнул, его взгляд был прикован к неподвижному левому глазу Мохаллета. Глаз был из искусственного стекла. Поэтому он не двигался.
— Несколько месяцев назад газеты всего мира опубликовали статью об экспедиции, которую вы совершили на подводной лодке под полярными льдами, — продолжал Мохаллет. — Могу я спросить, у вас все еще есть эта подводная лодка?
— Это был «Хеллдайвер», — сказал Док. — Она все еще у нас.
Мохаллет сверкнул своими драгоценными зубами. — Я агент, посланный из Аравии принцем Абдулом Раджабом. Моя миссия - зафрахтовать субмарину.
Глава 4. СХВАТКА
Док воспринял слова араба без изменения выражения лица. Но это не означало, что ему было неинтересно. Нервы бронзового человека были настолько закалены, что он обладал необычной способностью проявлять эмоции только тогда, когда сам того желал.
Монк и Хэм забыли, что нужно смотреть друг на друга. Длинное лицо Ренни стало еще более трезвым.
— Кто такой принц Абдул Раджаб? — тихо спросил Док.
— Правитель богатого племени на юге Аравии, — пояснил Мохаллет. — Он очень богат. И он разрешил мне заплатить любую разумную сумму за аренду подводной лодки.
— Зачем ему это судно?
Мохаллет извиняюще опустил плечи. — К моему большому сожалению, я не могу вам сказать. Я и сам не знаю.
— Тогда вы зря теряете время, — коротко сказал Док.
Мохаллет выпрямился, показав в обильной улыбке свои украшенные драгоценностями зубы.
— Принц Абдул Раджаб - своего рода исследователь, — поспешно заявил он. — Наверняка ему нужна подводная лодка для какой-то экспедиции, возможно, подо льдом на одном из полюсов. Поскольку вы хотите знать, как он намерен использовать подводную лодку, прежде чем предоставить ее в аренду, я отправлю ему телеграмму с просьбой предоставить информацию. Надеюсь, это вас устроит?
— Это может помочь.
Мохаллет ждал, что Док скажет больше, но был разочарован, а затем спросил: — Вы предоставите судно в аренду?
Док проигнорировал вопрос. — Кто эта беловолосая девушка?
Мохаллет моргнул правым глазом. Левый, стеклянный, имел обескураживающую привычку всегда оставаться незакрытым и пристально смотреть. Он ничего не ответил.
— Кто были те четыре араба с отравленными мечами, которые схватили меня, пытаясь узнать местонахождение подлодки? — продолжал Док.
Челюсть Мохаллета отвисла.
— А кто был тот человек, который пытался убить меня с помощью таинственного бесшумного оружия, стрелявшего стальными торпедообразными снарядами? — продолжал Док.
Бриллианты в зубах Мохаллета подмигнули, когда он провел по ним языком. — Я не понимаю!
— Вы ничего не знаете об этом?
— Поверьте, не знаю! Ахадха сахих? Это правда? Кто-то из моей страны искал подводную лодку?
— Да. Когда вы свяжетесь с принцем Абдул Раджабом, вы можете спросить его об этом .
— Ва-асафах, ахх! — От волнения Мохаллет перешел на арабский. — Увы! Я не могу этого понять! Надеюсь, эти происшествия не убедили вас отказаться от предоставления судна «Хеллдайвер» в аренду?
— Нет, если судно будет использоваться по назначению.
— Я уверен, что вы одобрите его использование! Я сообщу об этом своему хозяину, принцу Абдулу Раджабу.
— Незамедлительно!
Мохаллет заколебался. Он провел кончиком пальца по своим фантастическим зубам. — Прежде чем мы начнем переговоры, я хотел бы, чтобы вы показали мне подводную лодку. Я хочу убедиться, что она находится в рабочем состоянии. Затем я свяжусь с моим шефом.
Бронзовые черты лица Дока оставались неподвижными. — Я покажу вам «Хеллдайвер». Пойдемте!
Они вышли в коридор, вошли в лифт. Три помощника Дока, получив кивок от своего гигантского шефа, последовали за ними.
Внизу, в богато украшенном зеркальном вестибюле, Док резко обернулся.
— Я оставил ключи наверху, — объяснил он. — Я вернусь за ними.
* * *
В одном из углов офиса на восемьдесят шестом этаже стоял громоздкий сейф. Док открыл его и извлек футляр, содержащий десятки плоских ключей.
Он не стал сразу уходить. Вместо этого он скользнул в лабораторию, передвигаясь с огромной скоростью. Вернулся он почти сразу же, неся в руках большой стеклянный пузырек, наполненный желчного вида химикатом.
Он высыпал вещество на богатый ковер в кабинете.
Его собственные следы, следы Монка, Ренни и Мохаллета сразу же приобрели желтоватый оттенок.
Следы Хэма, который в последнее время не выходил из офиса, не проявились на ворсе ковра.
Док бросился к телефону. Он набрал номер самого известного отеля Нью-Йорка.
— Соедините меня с банкетным залом, где проходит заседание Американского общества ученых, — попросил он. Затем, когда он получил свою линию: — Майора Томаса Дж. Робертса и Уильяма Харпера Литтлджона, пожалуйста!
— Мне очень жаль, — ответил незаинтересованный голос. — Я не могу позвать этих двух джентльменов. Они - самые важные ораторы вечера.
— Это Док Сэвидж.
— А! — прошелестел голос, который больше не был будничным. — Одну минуту! Я позову их!
Примерно через минуту новый голос бодро произнес: — Это Длинный Том Робертс. Джонни здесь, рядом со мной.
— Похоже, у нас опять неприятности, — сказал Док Длинному Тому.
— Отлично! Мы с Джонни немедленно уйдем с этого банкета! Мы тут только и делаем, что болтаем без умолку!
В речи Длинного Тома мало что указывало на то, что он, возможно, величайший в Америке волшебник электричества. Человек с ним - Джонни - был археологом и геологом, чьи работы по этим предметам уже стали классикой. Они были оставшимися членами маленькой группы Дока из пяти помощников.
— Тогда приходите прямо сюда, — предложил Док. — Распоряжения будут на обычном месте.
— Oкей
Разговор закончился, и Длинный Том с Джонни отправились обратно, чтобы вкратце объяснить собравшимся ученым, что важное дело требует их немедленного отъезда. Любой звонок от Дока означал волнение и приключения. А это было то, ради чего они жили.