Литмир - Электронная Библиотека

— Не бойтесь де Раве, он ничего вам не сделает. Я не позволю ему обижать вас.

— Мне не нужна защита, — сделав шаг назад сказала Лири. — Я сама могу о себе позаботиться. И давайте договоримся сразу. Искать любовных приключений я не намерена. Мне хватило моего мужа до самой смерти.

— Чем же он вас так обидел? — поинтересовался Сат. — Что вы теперь на других смотреть не хотите?

— Это не важно, — ответила она, опустив глаза. — Быть чей-то любовницей, я не намерена и терпеть приставания не буду. Я могу предложить вам лишь честный труд и дружеские отношения.

— А, если мне хочется большего, — с лукавой улыбкой уточнил Сат.

— Тогда я вернусь на кухню. Так будет и вам и мне спокойнее.

— Ну что ж, — задумчиво произнёс управляющий. — Это честно. Оставайтесь! Я обещаю, что буду вести себя хорошо.

И по-мальчишески улыбнувшись он отвесил поклон.

— Но питаться надо регулярно и я, на правах управляющего, отправляю вас на кухню. До завтра, милая недотрога!

И господин Сат растворился во мраке своего кабинета. А Лири отправилась на кухню.

— Сегодня ты какая-то задумчивая, — обеспокоенно заметила Луя, пока они доедали тушёные овощи за ужином. — Нельзя есть с плохим настроением, кожа испортится

— Откуда ты это взяла? — улыбнулась Лири.

— Это моя бабуля говорила. Знаешь какая красавица была!? А ещё говорила, что нужно не только хорошо работать, но и хорошо есть.

— И спать, — вмешалась в разговор Мариса, которая подошла тихонько со спины. — Сейчас всем спать! Утром много работы. Про генеральную уборку не забыли?

— Нет, мой генерал, — вскрикнула Луя и тут же грянул дружный хохот.

— А тебе, как самой говорливой, выделю целый этаж.

— Ну я же пошутила, госпожа Мариса, — смиренно с раскаянием в голосе сказала Луя.

— Вот завтра и будешь шутить с тряпками и вёдрами.

Девушки ушли. И даже те, что убирали на кухне. А Лири уходить не хотелось. Тревожные мысли не давали покоя. Неужели её муж жив?

— О чём задумалась, голубка? — спросила госпожа Надин, продолжая месить тесто.

Налив себе уже четвертую кружку чая, Лири горестно вздохнула.

— Сегодня мне сказали одну вещь, и я никак не могу выкинуть это из головы.

Закончив с тестом, повариха вытерла руки и присела рядом с девушкой.

— Опять управляющий приставал? — с лукавой улыбкой спросила она.

— Да, но это не важно. Понимаете, мой муж умер не так давно, и тело я его не видела. А господин наместник сказал сегодня, что видит, что я замужем. Разве может такое быть?

— Всё может, девонька. Они-то сильные маги, они многое видят и знают. А ты чего расстроилась?

— Если муж вернётся, заберёт он меня. А я по-старому жить уже не смогу. И в дом его возвращаться не хочу. Да кто меня спрашивать будет?! Может ошибся всё-таки наместник? — с надеждой в голосе сказала Лири

— Может и ошибся, — госпожа Надин погладила девушку по голове. — Ты попробуй спросить у господина управляющего, он тоже тёмный маг. Если и он скажет, что, жив твой муж, вот тогда и расстраивайся. А сейчас не бери в голову, и отправляйся спать.

Зайдя в комнату и сев на кровать, Лири опустила глаза на свои руки и похолодела. Бабушкино колечко пропало! Пришлось вернуться на кухню и внимательно всё осмотреть. Никогда она не теряла дорогую сердцу вещь, а теперь, ругая себя, искала на полу свою пропажу.

Ничего.

Надо возвращаться в каморку с бумагами. К счастью, дверь оказалась открыта, а заветное колечко лежало у самой двери. Вернув его на палец, девушка пошла обратно.

Было уже довольно темно и по коридору приходилось идти аккуратно. Услышав какой-то шорох, Лири замерла. Что могут подумать про неё, если увидят, как она крадётся по темным коридорам? Точно ничего хорошего. Надо было дождаться утра, а не бежать, как дурочка, сломя голову в хозяйское крыло.

Чьи-то сильные руки сжали плечи, а девушка только пискнула от страха и замерла. За спиной ощущалось мужское тело. Знакомое тепло прошлось по шее, а бархатный голос спросил:

— И, что это мы тут разгуливаем, посреди ночи?

— Господин наместник, извините меня, — голос девушки дрожал. — Я, я потеряла колечко.

— Ммм, — промычал он в ответ упёршись носом за ушко девушки и втягивая воздух. — А может ты искала кого-то другого? — И он лизнул мочку уха. Не ожидая такой наглости Лири дернулась в его руках, но железная хватка даже не ослабла.

Ещё один поцелуй у основания шеи вызвал жар. Попытки вырваться были безуспешны. Рэн продолжал лёгкими касаниями губ будить в крови странные желания.

— Пожалуйста! — уже взмолилась девушка.

Лёгким движением, тёмный развернул её к себе и прямо в губы прошептал:

— Что? Остановиться? Или продолжить?

Зажмурив глаза выпалила:

— Вы, вы, вы сказали, что я замужем, — предприняла последнюю попытку Лири. — Так нельзя, у меня есть муж, а у вас жена. Боги не простят грех.

Руки внезапно разжались, девушка открыла глаза и увидела спину удаляющегося наместника

— Тогда не надо бродить тут по ночам, — грозно прорычал он. — В следующий раз я за себя не отвечаю.

— Не будет следующего раза, — тихонько говоря это, Лири уже бежала в свою комнату, не смотря на темноту.

Глава 7

С самого утра Лири решила выяснить вопрос о замужестве раз и навсегда. И никто кроме господина Сата не мог помочь ей в этом. Заходя в рабочий кабинет управляющего, она молилась всем богам, чтобы наместник ошибся.

— Господин управляющий, — начала несмело девушка.

Управляющий поднял вопросительный взгляд и отложил в сторону бумаги, которые только что изучал.

— Простите меня, господин управляющий, но никто кроме вас не поможет мне разобраться с одним очень важным вопросом.

— Конечно, цветочек, присаживайся. Говори, что там у тебя случилось.

— Госпожа Надин сказала, что вы очень сильный маг и сможете мне точно сказать. Понимаете ли, дело в том, что я недавно овдовела, а кое-кто утверждает, что мой муж жив. Вы же можете с помощью магии наверняка сказать, жив он или нет?

— Могу, цветочек, — управляющий встал из-за стола и подошёл к девушке. — Только хватит ли у тебя смелости взглянуть правде в глаза?

— Мне очень надо знать, господин Сат.

— Хорошо, вставай сюда и не двигайся!

Он указал девушке место у окна, а сам встал рядом. Обхватив ладонями нежное лицо, он пристально вгляделся в глаза Лири. Белок его глаз сначала подернулся пленкой, а потом почернел. Было жутко и завораживающе одновременно.

— Будь я проклят! — внезапно воскликнул маг. — Ты действительно замужем! И муж твой точно жив. Только почему ты молчала, что он не простой человек?

Лири не понимающе уставилась на тёмного.

— Хэнрик — обычный человек, — проговорила она.

— Очень странно тогда. Чётко видна связь с сильным магом. Только связь эта странная, — господин Сат озадаченно почесал затылок. — Надо посоветовать с кем-нибудь.

— Не надо, — резко оборвала его Лири.

— Ну не надо, так не надо. В любом случае, я хочу встретиться с вашим мужем.

— А я нет, — пробубнила девушка.

— Почему? — удивился Сат.

— Господин управляющий, вы ничего не знаете о том, как я жила раньше, вы не знаете этого человека. Он заберёт меня в свой дом, а это будет подобно смерти. Медленной, мучительной смерти.

— Не переживай ты так, цветочек, — начал успокаивать управляющий и взял девушку за руки. — У тебя подписан контракт на год, и никто не может разорвать этот контракт без веской причины. А когда этот год кончится, мы что-нибудь другое придумаем.

— Де Норт, собирайся, поехали в загоны, — в кабинет вошёл наместник. — А, госпожа счетовод, всю работу сделали? Или так просто, стало скучно, решили развлечься? — он бросил презрительный взгляд на руки девушки, что сжимал в своих ладонях управляющий.

Лири покраснела и поклонившись ушла к себе в каморку.

— Ты это специально? — раздался из-за двери голос наместника. — Не мог себе кого попроще выбрать?

11
{"b":"932942","o":1}