— А что это с твоим лицом? — опять задала вопрос женщина.
Отвернувшись в сторону, девочка промолчала.
— Ладно, — вздохнула женщина. — Когда захочешь, тогда и расскажешь. Это все твои вещи что ли?
Она подошла и взяла из рук ребёнка узелок.
— Да, небогато. Ну, а меня можешь звать бабушка Мот. Я родная тётка твоего отца. Теперь будем жить вместе. Пошли покажу мои хоромы! — и улыбнувшись она взяла девочку за руку и вдвоём они побрели по дороге в сторону леса.
Оказалось, что дом бабушки Мот находился на самом краю посёлка, почти в лесу. На что бабушка всегда говорила, что это только к лучшему, всякий сброд не шатается и шума меньше.
Домик старой женщины был маленький, но зато добротный. Летом в нём было прохладно, а зимой тепло. Рядом с калиткой руками доброй женщины были заботливо посажены цветы. На заднем дворике у бабушки был разбит небольшой огородик, где выращивались различные овощи и зелень, а небольшая грядочка была выделена под целебные растения.
Внутри дом оказался настолько же маленьким, каким и казался снаружи, он состоял из кухни и одной жилой комнаты. Небольшой уголок в жилой комнате был огорожен занавеской, за которой стояла хозяйская кровать. Войдя в эту комнату, бабушка положила узелок на кровать и сказала:
— Вот здесь мы и будем спать. Места немного, но нам, думаю, будет достаточно.
Девочка ничего не ответила, уставившись на носки своих стареньких ботинок.
Тяжело пришлось бабуле в эти первые дни их совместного проживания. Не хотела девочка разговаривать, а только сидела всё время на лавочке у дома и смотрела на дорогу. Она всё ещё надеялась, что мама придёт за ней, но дни проходили, а единственного дорогого человека на дороге так и не появилось.
— Она не придёт! — сказала одним пасмурным вечером бабушка и обняла девочку за плечи. — Не жди напрасно!
И в этот момент внутри ребёнка, что-то надорвалась и лопнуло. Она подняла свои огромные глаза полные боли и разрыдалась в голос.
— Поплачь, поплачь, милая! Всё наладится!
Они просидели так, обнявшись, до самой темноты: девочка плакала, а старая женщина ласково гладила её по голове.
Со следующего дня жизнь в доме изменилась. Две одинокие души нашли успокоение друг в друге. И опять в жизни Элирин начались тихие и мирные дни, наполненные маленькими житейскими радостями.
Бабушка Мот оказалась очень образованной женщиной для того времени. Она умела читать и писать, знала рецепты лечебных снадобий, маленько даже могла врачевать, разбиралась в растениях, а ещё знала очень много интересных сказок. И все её сказки заканчивались какими-нибудь мудрыми словами.
Многому научила Элирин бабушка Мот. Летом они ходили в лес за ягодами да целебными травками, занимались огородом, готовили целебные настойки. Бабушка редко бралась лечить людей, но продать лекарство, собственноручно изготовленное соглашалась с радостью, поэтому деньги, хоть и небольшие, но в хозяйстве имелись. А ещё в хозяйстве были пять курочек, несколько уток, коза, старый пёс, да серая кошка.
Вот так и жили они пока Элирин не исполнилось шестнадцать лет.
Глава 2
Отпраздновали шестнадцатилетние Лири скромно. Бабушка испекла яблочный пирог, Лири надела красивое платье, и, казалось, что она самая счастливая на свете. Ещё вчера сын кузнеца, Пэтр, сказал, что хочет взять её в жёны и будет разговаривать с отцом, чтобы посылал сватов к старой Мот. Но через два дня в дверь дома постучали. На пороге стоял старый мужчина и, передав бабушке письмо, ушёл.
Читая его, бабушка поменялась в лице, как будто сразу постарела на десять лет. Лири озабоченно вглядывалась в лицо старушки.
— Что там, бабуля? — озабоченно спросила она
— Радость-то какая, — пыталась выдавить улыбку бабушка. — Замуж ты выходишь. Родители тебе жениха нашли. Да не простого, а настоящего офицера! Пишут, чтобы ты немедленно домой возвращалась.
Глаза бабули против воли наполнились слезами и одна горькая слеза пересекла старческую морщинистую щёку. И опять они сидели, обнявшись до темноты и обе плакали. Они прощались друг с другом и понимали, что встретится снова им уже не удастся.
Как часто Лири представляла свою дорогу домой: сначала с радостным предвкушением, а потом с тоской и горьким разочарованием.
На пороге, когда-то родного дома, её встречала мать, сильно постаревшая и осунувшаяся. Вокруг бегали трое мальчишек и, судя по круглому животику, скоро в семействе ожидалось пополнение. Женщина, глянув на дочь сухо поприветствовала её, и они прошли в дом. В кабинете их ждал отчим, который почти не изменился, только волосы его почти все выпали. Он объявил только приехавшей девушке:
— Завтра приедет мой старый друг, Хэнрик Строн, и заберёт тебя. Все документы подписаны и вы с ним женаты. Даже не думай совершить какую-нибудь глупость! Ты же помнишь урок, который я тебе преподал в прошлый раз? — девушка молчала, опустив глаза. Она уже отвыкла от криков и ругани. С бабушкой они жили мирно, никто в деревне их не обижал, и сейчас Лири находилась в состоянии шока. Кивнув головой, она собиралась выйти, но отчим остановил её:
— Ты должна понимать, что попадёшь в очень хорошую семью. Не осрами меня и будь послушна своему мужу.
Постелили Элирин на чердаке, её комната давно уже была занята новыми жильцами. Покрутившись до рассвета на старой скрипучей кровати, ей так и не удалось сомкнуть глаз, поэтому она встала утром не выспавшийся и разбитой.
Жених, точнее уже муж, прибыл в дом около полудня. Это был высокий плотный мужчина тридцати лет с черными волосами и небольшой бородой. С виду её муж напоминал косматого медведя, который собирается в спячку. Одет он был в хороший дорожный костюм.
Поставив последние подписи на брачных документах и получив приданое, в виде двух сундуков, молодожены отправились в путь. Предстояло проехать несколько часов до места назначения, а времени было мало.
Погрузив на телегу сундуки, Хэнрик, помог и ей взобраться, а сам сел на коня и поскакал впереди. Старый извозчик сначала пытался угнаться за резвым скакуном, да потом видно устал трястись на ухабах и дал лошадям возможность ехать медленнее.
Вот так, без свадебного платья, без праздничного обеда, без венчания в храме она стала женой.
Добрались они до места уже в сумерках. Только их телега пересекла городские ворота, стражники закрыли их. А если бы они не успели, сокрушался извозчик, ночевали бы прямо на дороге под стенами города.
Рассмотреть сам город Лири не смогла, да и дом её мужа находился почти на окраине. Маленькое двухэтажное здание неприветливо глядело чуть светящимися окнами на подъезжающих людей. Извозчик помог сгрузить поклажу и получив оплату уехал.
На пороге появилась грузная женщина лет пятидесяти. Несмотря на свой небольшой рост, она отличалась достаточно объемными формами. Волосы женщины были убраны в чепец, платье было простое, но явно из дорогой ткани. Увидев сына, она расплылась в улыбке:
— Дорогой, ну что же ты так долго? Я уже начала волноваться.
— Простите матушка, — пробасил Хэнрик. — Извозчик нерасторопный попался, всю дорогу пришлось оглядываться да дожидаться его. А вот это моя жена, как ты и просила. Девушка скромная, из хорошей семьи.
— Здравствуйте, матушка! — поздоровались Лири и поклонилась женщине.
— Какая я тебе матушка? — брезгливо скривившись сказала женщина. — Я точно не твоя мать, к счастью. А ко мне будешь обращаться госпожа Матильда. Поняла?
Так уж повелось с незапамятных времён, что даже самые мелкие людишки хотят почувствовать себя господами.
Хэнрик взял Лири за руку и провёл в дом. На первом этаже были гостиная и кухня, а на втором этаже спальни. Время было уже позднее и оставив девушку в комнате Хэнрик спустился в низ.
Ванная комната в доме была только одна и Лири смогла лишь умыться в маленьком тазике на тумбочке у окна.
Муж пришёл через несколько часов, в заметно подпитом состоянии. Раздевшись он забрался на кровать, обслюнявил лицо девушке и раздвинув ноги резко вошёл в неё.