Литмир - Электронная Библиотека

Глава 3

Небо озарялось десятками голубоватых всполохов, раздавался грохот, над куполом летали драконы и поливали его синем пламенем. Соседи разбуженные, ужасным шумом, по выходили на улицу и задрав вверх головы, наблюдали, за нескончаемыми атаками магов сидевших на спинах серых драконов.

Драконьи наездники создавали в своих ладонях огненные сферы и посылали их на защитный купол.

И вот купол, всё-таки, не выдержал, он сначала затрещал, а потом лопну и осыпался стеклянными осколками на головы жителей. Не долетев до земли пары метров магические осколки растаяли в воздухе.

Опомнившиеся, люди начали в панике бегать по улице, кричать, плакать, молить о пощаде.

Лири повернулась к свекрови, которая тоже вышла на улицу в ночной сорочке и наблюдала за обрушением купола.

— Что же делать? — затряслась женщина. — мы все пропали, нас убьют.

— Надо спрятаться, — ответила Лири. — Пойдёмте, спустимся в подпол и там переждём.

— Да, да, ты права, — засуетилась женщина.

Ещё, когда только начали ходить слухи о нападении, госпожа Матильда заставила Элирин снести всё добро в подпол и разместить там же запасы еды. Даже, если их дом придут грабить, злодеем не сразу удастся заметить маленький люк в полу за печкой.

Забравшись в тёмное помещение госпожа Матильда как будто пришла в себя. И оглядевшись по сторонам заголосила:

— А где же моя Герцогиня? Где моя кошечка? Ты, бестолковая, забыла мою кошку наверху! Иди быстро, поднимись и найди её!

— Но госпожа Матильда, тёмные уже в городе. Они могут убить меня.

— Ой да кому ты там нужна? Прекрати спорить и выполняй, что тебе велят!

Не помня себя от страха, девушка поднялась по скрипучей лестнице и открыв дверцу осмотрелась вокруг. Везде царила мёртвая тишина. Набрав в грудь побольше воздуха, она решительно ступила в кухню. Дурацкой кошки нигде не было. Вообще, это было самое противное существо во всём мире, она постоянно царапалась, привередничала в еде, портила вещи, и всячески усложняла жизнь окружающим.

Выходить на улицу Лири не решилась, а встав на четвереньки ползала по кухне, заглядывая под столы и звала противное животное.

Входная дверь скрипнула и на пороге возникли четыре человека, воины из королевской армии, скорее всего, дезертиры. Один из них кивнул в сторону девушки и скомандовал:

— Хватай её!

Двое молодцов подскочили к Элирин и скрутили руки.

— А сейчас, красавица, ты расскажешь нам, где добро всё припрятала. И если скажешь правду, мы немножко позабавимся и прихватив ценности спокойно уйдём, оставив тебе жизнь.

— А если подобру не скажешь, — ухмыльнулся другой. — Будем пальчики отрезать.

И он достал большой нож из-за пояса.

— О, смотри-ка, а на пальчике то у неё колечко. Давай, снимай!

В этот момент как будто демоны вселились в девушку. Это колечко подарила ей любимая бабушка перед отъездом. Оно было простое, медное, и даже госпожа Матильда не претендовала на него, разрешив оставить себе.

Закричав со всей силы, Лири рванулась вперёд. Мужчины не ожидали от перепуганной девчонки такой прыти и не удержали её. Освободив руки, она схватила нож, лежащий на разделочном столе и махнула в сторону мужчин.

— Ах ты сучка, — закричал один из нападавших и выхватив меч, замахнулся на девушку. Меч разрезал воздух почти у самого носа и поцарапал предплечье. Но нож Лири не выронила, а продолжала сжимать в руке, выставив вперёд.

Очередной скрип двери прервал попытку ограбления и все собравшиеся на кухне обернулись в сторону источника шума. На пороге стоял огромный мужчина с длинными белыми волосами, собранными в хвост, одетый во всё чёрное, на ремне висело оружие, а длинный клинок он сжимал в руке. Внимательно осмотрев своими чёрными глазами помещение, он сказал:

— Четверо на одного? Не честно! Да ещё и девушку обижаете. Ай-яй-яй!

И замахнувшись отрубил голову одному из мужчин. Остальные, видимо, решили не испытывать судьбу и напали разом. Ещё двоих он убил почти сразу, а третьему удалось выбить оружие из рук великана и ударить сверху. Только удар не достиг своей цели, гигант схватил лезвие голой рукой, а второй рукой ударил в челюсть мужчину, что тот отлетел к противоположной стене. Подняв своё оружие, он закончил дело, пронзив сердце соперника.

А Лири стояла всё это время с ножом в руке и пыталась не упасть в обморок от страха.

Великан глянул на неё и схватив раненое предплечье потряс руку.

— А ну брось! — скомандовал он.

От боли рука разжалась и нож со звоном упал на пол. Только сейчас Лири заметила, что ладонь великана кровоточит после встречи с мечом королевского воина. И он этой ладонью крепко держит раненое запястье девушки. Их кровь начала смешиваться! Что осталось сил, Лири дернула руку и прижала к себе. Великан удивлённо посмотрел на неё и бросив короткое «пожалуйста» удалился прочь.

Кошку Лири так и не нашла, но и спускаться в подпол не стала. Она перевязала рану на руке и начала вытаскивать тела на улицу. Мужчины были очень тяжёлые, но, то ли пережитый кошмар на неё повлиял, то ли она вдруг стала сильнее, ей удалось выволочить трупы.

Никто в их дом больше не заходил.

Через какое-то время по улице прошёл человек с объявлением, что город взят тёмными магами и теперь они представляют власть. Покидать город до особого распоряжения запрещалось. Находится на улице ночью запрещалось. Устраивать беспорядки и панику запрещалось. За любое неповиновение — казнь!

Госпоже Матильде, видимо, надоело сидеть в подполе, и она выбралась на верх.

— Ну, где моя Герцогиня? — накинулась она.

Лири продолжала молча сидеть, глядя в окно. Её не покидала одна мысль: «кровь смешалась!» Бабуля ей как-то рассказывала, что кровь — это источник магии. С помощью крови можно делать страшные вещи. И теперь её кровь смешалась с кровью тёмного. Лири пыталась почувствовать хоть какие-то изменения, но ничего не ощущала. А может ничего и не произошло — пришла в голову малодушная мысль. Ведь тёмные — сильные маги и, если бы, что-то случилось, великан почувствовал, а он просто ушёл. Значит и ей не о чем беспокоиться.

По кухне ходила свекровь и, как всегда, ругала непутевую невестку за то, что та залила кровью весь пол. Госпожа Матильда даже не спросила, чья это кровь и почему Лири ранена, её интересовала только потерявшаяся кошка и кто будет отвечать за весь этот бардак.

Кошка вернулась домой сама под вечер, растянулась возле очага и уснула. Город погрузился в тревожную тишину, жители ждали продолжения и сидели по домам. По улицам патрулировали отряды магов, но в дома они не заходили. Утром опять прошёл человек созывая народ на главную площадь.

— Сама пойду, — гаркнула свекровь. — А ты дома сиди, нечего шляться!

Лири даже не расстроилась, потому что боялась опять встретиться с тем магом, который спас её. Взгляд его чёрных глаз мерещился ей в темных углах, а тревожные мысли не оставляли до сих пор.

Собрание длилось недолго и спустя полчаса свекровь вернулась домой, возмущаясь и бубня под нос проклятья.

— Ишь чего захотели! И город теперь их и люди им принадлежат?! Выродки проклятые! Не бывать этому! Вот вернётся мой сыночек…

Лири подняла глаза на свекровь:

— Одумайтесь! Нас могут убить за такие слова!

— Что? — завизжала она. — Ты мне ещё указывать будешь? — и отвесила девушке звонкую пощечину.

— Я не указываю вам, а предостерегаю, — выпрямившись, и смотря прямо в глаза, сказала Лири. И что-то было в её взгляде, что склочная женщина, обозвав её дурой, ушла в свою комнату.

Постепенно жизнь в городе начала возвращаться в привычное русло. Люди стали выходить на улицу, заработали торговые лавки, в горд начали прибывать купцы, только количество магов, патрулирующих город не давало забыть в чьей власти теперь население.

Жизнь в доме так же почти не изменилась, только госпожа Матильда больше не поднимала руки на Элирин, хотя бранить стала чаще.

4
{"b":"932942","o":1}