Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ван дер Меер облокотился на подлокотник и подпёр голову согнутой в локте рукой. В задумчивости сощурился:

— Условия? Какие условия?

— О-о, их немало. Впрочем, уже неважно, — Ника вздохнула и поправила на плечах одеяло. — В общем-то он прав. Я напугана и защитить меня некому.

Кэптен встрепенулся, потёр шею и тряхнул головой:

— Может быть, с кем-нибудь повздорила госпожа Маргрит? Не в последнее время, а гораздо раньше?

— Кузен Питер? — нахмурилась Ника. — Он способен на месть. Но в таком случае ему выгодна моя смерть, а не запугивание. К тому же, если меня планировали убить, то поджигать дом неразумно. По поведению грабителей я поняла, что они не ожидали моего прихода, вели себя тихо. Если бы они шумели, то первой услышала бы их Хенни. Я оказалась в кофейне случайно.

— Похоже на то, — согласился с выводами компаньонки Ван дер Меер. — Думай, Руз, думай. Мне нужно понять, кто…

— Стоп! — спохватилась Ника. — А как грабители вошли? Почему Хенни не услышала звон…

Вспомнив, что дверной колокольчик перед закрытием кофейни оказался сломанным, она с удивлением посмотрела на мужчину:

— Задвижка на входной двери в кофейню со стороны улицы выбита или нет?

Своим вопросом она озадачила Адриана. Видно, как следует осмотреть место преступления ни он, ни Матфейсен не догадались.

Девушка сбросила с плеч одеяло, встала, налила в стакан воды, пригубила. Продолжила развивать мысль. Говорила тихо, задумчиво, будто разговаривала с собой:

— Бесшумно её не выбить — мощная. И дверь в кофейню со стороны лестницы оказалась открытой. Если бы она была закрыта, я бы обязательно её открыла. Мимо света под дверью уж точно бы не прошла. Грабители услышали бы меня и… Как думаешь, — встретилась глазами с Кэптеном, — они бы убежали или напали бы на меня?

Ван дер Меер окинул Нику оценивающим взором. Усмехнулся:

— Из тебя вышел бы отменный дознаватель.

— Я бы не отказалась поработать в вашем ведомстве следователем, — улыбнулась она незатейливому комплименту мужчины.

— Ты улыбаешься, — еле заметно улыбнулся он, останавливая взор на её губах. Подошёл к ней, забрал стакан из руки. — Безмерно рад, что для тебя всё закончилось наилучшим образом.

— А для тебя? — спросила Ника, заглядывая в его глаза.

Он не удержался. Стараясь не касаться больного плеча, бережно привлёк её к себе:

— Болит?

— Немного, — солгала она, сдерживая стон боли.

Сильные пальцы Кэптена осторожно погладили её шею, соскользнули на спину. Висок опалил горячий шёпот:

— Руз… если бы ты знала, что я почувствовал, когда увидел тебя там, на полу…

— Что… почувствовал? — не дыша, прошептала она.

— Я люблю тебя, — прижал он её сильнее.

Счастье захлестнуло Нику с головой, лишило речи. Сердце грозилось выскочить из груди. Боль притупилась, отступила.

— Ты нужна мне, Руз… на всю оставшуюся жизнь… только ты одна. Если бы я мог, в тот же час испросил бы твоей руки у тётушки Филиппины, возвестил бы о нашей помолвке. Но нужно подождать год, всего один год. Только тогда я смогу надеть на твой палец родовое кольцо Ван дер Мееров.

Мужчина отстранил Нику и посмотрел в её искрящиеся счастьем глаза:

— Ты подождёшь год? — напрягся в ожидании ответа. В глазах мелькнула тревога.

— Да, — ответила девушка, ни секунды не сомневаясь.

Потянулась к нему, обняла за шею. Ощутила на своём лице обжигающие губы и колкую щетину.

Поцелуй был осторожным, нежным, волнующим. Поцелуй-желание, поцелуй-обещание.

Звуки окружающего мира увязли в тишине; время остановилось.

Жаркое, пьянящее дыхание — одно на двоих. Неистовое биение пульса. Сладкое предвкушение.

По телу мужчины пробежала тёплая волна дрожи, откликнулась судорожным девичьим вздохом.

Поцелуй углубился, стал откровенным, объятия — крепкими.

Ника растворилась в горячем дыхании любимого, вкусе его губ, напоре, жадности. Млела от охватившего её непомерного восторга и блаженства. Хотелось ни в чём не сомневаться, не скрывать своих желаний и чувств. Хотелось любить открыто, не таясь.

Хотелось рассказать любимому о шантаже Мейндерта Готскенса, о своих сомнениях и опасениях.

Хотелось сбросить камень с души, поделиться сокровенным, рассказать о себе, о той, кем она была до перевоплощения, и через что пришлось ей пройти, чтобы не потерять себя.

Хотелось не прятать глаза, смотреть прямо, зная, что тебя поймут, не осудят, простят.

Они не слышали, как открылась дверь. Раздались звучные хлопки ладоней, и громкий голос насмешливо произнёс:

— Браво, господа! И до какой же поры вы намеревались морочить мне голову?

В дверном проёме стоял багровый Ван дер Ваал. Из-за его плеча выглядывала не менее красная Лина и растерянно бормотала:

— Нельзя… хозяйка не принимают… спят…

Расширенные, налившиеся кровью глаза нувориша сузились. Он шагнул в покой и с силой захлопнул дверь.

Глава 49

Ника вздрогнула в объятиях Кэптена, упёрлась руками в его грудь, желая отстраниться. Он удержал её, нахмурился и с немым вопросом уставился на непрошеного гостя.

Тот тут же сорвался с места, в одно мгновение преодолел разделявшее их расстояние и оказался рядом.

— Объяснитесь сей же час! — адресовал слова хозяйке дома, махнув перед её лицом выставленным указательным пальцем.

Ван дер Меер заслонил её собой и только вознамерился открыть рот для отповеди, как Ника его опередила.

— Вас не учили стучать в дверь? — сказала первое, что пришло в голову.

Мягко высвободилась из рук любимого, неторопливо поправила растрепавшиеся волосы, огладила мятый подол платья.

— Вы учите меня хорошим манерам, госпожа Руз? — нувориш переводил опешивший взор с одного на другого.

— Умерьте свой пыл, господин Ван дер Ваал, — Кэптен вздёрнул подбородок и шагнул к гостю, оказавшись с ним нос к носу.

Ника внутренне сжалась — драки не избежать. Повисла на руке Адриана:

— Не нужно, пожалуйста.

Ван дер Ваал окинул соперника неприязненным взором и необычайно быстро взял себя в руки, отступил. Оттянул пальцами давящий ворот рубашки и повёл шеей:

— Весьма неожиданно видеть вас в объятиях несвободного от брачных уз мужчины. Ко всему прочему вы позабыли о данном мне слове, что крайне бесчестно с вашей стороны. Отныне я не желаю видеть вас подле себя.

Со стороны он мог показаться спокойным и уверенным, но Ника заметила и дрожь его пальцев, нервно сжимавшихся и разжимавшихся в кулаки, и сменившийся с багрового на бледный цвет лица, и тяжело вздымавшуюся грудь под плотно прилегавшим полукафтаном. Намереваясь уйти, он развернулся к двери, но задержался. Глянул на девушку через плечо:

— Однако я рад видеть вас во здравии. А вас, господин Ван дер Меер, — перевёл взор на того, — прошу впредь не приближаться к моей дочери. Нашу недавнюю договорённость я отменяю. Полагаю, вы понимаете, о чём я говорю.

Он поднял подбородок, окатил замершую парочку презрительным взором и вышел, не удосужившись закрыть за собой дверь.

— Лично я вам ничего не обещала! — крикнула Ника вдогонку. — Ты видел? Каков наглец, а? — возмутилась она, растерянно озираясь в ожидании поддержки Кэптена.

Адриан выглядел слегка озадаченным.

— Прескверно вышло, — сказал он с досадой. — Если он расскажет кому-нибудь, что увидел, то о нас станут говорить.

Как станут говорить, он не уточнил.

— Не расскажет, — уверенно заявила Ника. — Мне тоже есть о чём рассказать кому-нибудь по секрету. Например, госпоже Шрайнемакерс. Когда она приходит в кофейню, то каждый раз интересуется, скоро ли вернётся тётушка Филиппина. Можно пожаловаться ей на недостойное поведение господина ювелира.

Она села в кресло и поморщилась. Резкие движения вызывали боль в плече. Прижала руку к груди:

— Он не настолько глуп, чтобы не подумать, как при этом будет выглядеть сам и его дочь. Кто-нибудь да поинтересуется, почему вдруг Виллемина перестала приходить в кофейню. Лишние разговоры ему ни к чему. Он трясётся над безупречной репутацией своей семьи. Зато я теперь свободна и от него, и от его ухаживаний, — улыбнулась довольно, облизнув припухшие губы.

89
{"b":"931910","o":1}