Цимбелин Ты говоришь и плачешь. Но помощь ваша мне еще чудесней, Чем твой рассказ. Я потерял детей, Но, если это сыновья мои, Я лучших не желаю. Беларий Погоди. Вот этот юноша, который прозван Мной Полидором, – старший твой, Гвидерий; А Кадвал – Арвираг, твой младший сын. Он был тогда завернут в одеяло, Рукой царицы вытканное дивно. Его, как доказательство, отдам. Цимбелин
Постой! Был у Гвидерия на шее Знак наподобье звездочки кровавой – Чудесная примета. Беларий Сохранилась Она доныне. Мудрою природой Отмечен он, чтоб легче можно было Признать его. Цимбелин Итак, я словно мать, Родившая троих. Но никогда Не радовалась детям больше мать! Благословенны будьте и, вернувшись, Навек останьтесь с нами. – Имогена, Но ты престол теряешь. Имогена Ах, отец, Зато два мира мне возвращены. – О дорогие братья, как пришлось Нам свидеться! Но я правдивей вас; Меня, сестру свою, вы звали братом, А я вас, братьев, братьями звала. И вправду мы родные! Цимбелин Арвираг Гвидерий Мы с первых встреч любили Ее, пока умершей не сочли… Корнелий Цимбелин Перст судьбы! Когда ж узнаю все? Событий столько Сплелось чудесных, что рассказ короткий Не объяснит их. Где и как вы жили? Как пленник наш тебя на службу взял? Как братьев ты нашла, как потеряла? Зачем бежала из дворца? Куда? И многое еще спросить мне нужно. Событий поразительную связь Хочу скорей постичь я. Но сейчас Не время и не место для расспросов. Смотрите: Постум подле Имогены Вновь бросил якорь. Как зарница, взор У ней сверкает, озаряя мужа, Меня и братьев радостью. И каждый Ей взгляд ответный шлет. Пойдемте в храм, И дым от жертв пусть вознесется к небу! (Беларию.) Отныне ты навек мне будешь братом. Имогена А мне – отцом: ты мне помог дожить До счастия такого. Цимбелин Кроме пленных, Все счастливы. Пусть и они ликуют: Их милость ждет! Имогена (Луцию) Мой господин! Теперь Хочу я услужить вам. Луций Цимбелин Когда бы тот исчезнувший герой Был с нами, отблагодарить его От полноты души я смог бы. Постум Этот воин – Я, государь. Я вместе с ними бился В простой одежде. – Якимо, скажи, Кто воин тот. Тебя я победил И мог убить. Якимо (опускаясь на колени) Я вновь у ног твоих. Теперь меня повергла наземь совесть, Как прежде мощь твоя. Тебе обязан Я жизнью – так возьми ее; но раньше Возьми свой перстень и браслет принцессы, Вернейшей в мире. Постум Не склоняй колен. Я властен лишь прощать и зло забыть. Вся месть моя – прощение. Живи И стань честней! Цимбелин Достойные слова! Великодушию нас учит зять. Прощенье всем! Арвираг (Постуму) Ты нам помог как брат, И счастлив я, что мы и в самом деле С тобою братья. Постум Готов служить вам, принцы. – Римский воин, Здесь прорицатель твой. Во сне сегодня Ко мне слетел Юпитер на орле И призраки родных моих. Проснувшись, Я на груди нашел пергамент этот, Но был не в силах разгадать писанье. Пусть он свое искусство нам покажет, Его растолковав. Луций Прорицатель (выходя вперед) Луций Прочти и растолкуй нам смысл. Прорицатель. «Когда львенок, сам не ведая, кто он такой, найдет то, чего не искал, и будет объят струей нежного воздуха; когда отсеченные ветви величественного кедра, много лет считавшиеся мертвыми, вновь оживут, прирастут к старому стволу и зазеленеют на нем, тогда окончатся бедствия Постума, а в счастливой Британии вновь процветут мир и изобилие».
Ты львенок, Леонат. Ведь по-латыни Ты Leonatus, то есть львом рожденный; А ласковая воздуха струя – То дочь твоя, король; ведь mollis aer – Нежнейший воздух; это схоже с mulier, А по-латыни mulier – супруга Вернейшая. Не лживы письмена. |