Луций Военачальник Патрициев и жителей границ Сенат призвал. Их рвенье и отвага Успех нам предвещают. Брат Сиенны, Отважный Якимо ведет войска. Луций
Военачальник Луций Такая быстрота – залог победы. Теперь мы смотр войскам произведем. Отдай приказ. (Прорицателю.) А что, скажи, мой друг, Нам сны твои вещают о войне? Прорицатель Постился долго я, моля богов, И прошлой ночью было мне виденье: Орел Юпитера сюда, на запад, Летел с далеких южных берегов И скрылся в золотом сиянье солнца, А это значит – коль не помрачили Грехи мой дар провиденья, – что римлян Победа ждет. Луций Пусть будут сны такие Нелживыми и частыми. – Но что тут? Безглавый труп?.. О, судя по обломкам, Строенье было славное. Кто это? Паж? Мертв он или спит? Скорее мертв. Чуждается природа ложа смерти, Не спят живые с мертвыми. Взглянуть Хочу я мальчику в лицо. Военачальник Луций Тогда он скажет, кто убит. – Эй, мальчик, Поведай о судьбе своей. Она Достойна любопытства. Кто служил Тебе кровавым изголовьем? Кто Разрушить смел творение природы? Иль ты причастен к этому убийству? Как все произошло? Кто он такой? Ответь нам. Кто ты? Имогена Я ничто. Вернее, Хотел бы стать ничем. То господин мой, Британец храбрый, добрый человек, Убитый жителями гор. Увы! Таких господ, как он, на свете нет! Пусть обойду я запад и восток, Пусть я найду себе других хозяев, Пусть буду верно им служить – нигде И никогда такого господина Не будет у меня. Луций Ты славный мальчик, Твоей печалью тронут я не меньше, Чем смертью господина твоего. Кто он, дружок? Имогена (В сторону.) Я лгу, Но в этом нет вреда. Надеюсь, боги Простят мне ложь. Луций Имогена Луций Да, это имя по тебе. Оно Достойно верности твоей, а верность Достойна имени. Служить мне хочешь? Хоть я не так хорош, как твой хозяин, Но я тебя любить не меньше буду. И если бы в письме ко мне сам Цезарь Достоинства твои превозносил, Он больше о тебе сказать не мог бы, Чем ты сейчас сказал. Идем со мной. Имогена Но прежде господина я зарою В могилу так глубоко, как смогу; Листвой ее засыплю и цветами. Произнесу над нею сто молитв, Слезами орошу, вздыхая тяжко, А там уж к вам пойду, коль вам угодно Принять меня. Луций Я для тебя, мой милый. Скорей отцом, чем господином, стану. – Друзья! О долге мальчик нам, мужам, напомнил. Среди цветов мы выроем могилу Мечами. Поднимите труп. – Мой мальчик, В знак уваженья и любви к тебе Почтим мы господина твоего, Как воина, похоронив его. Утешься же, утри глаза. Подчас Паденье может и возвысить нас. Уходят. Сцена 3 Комната во дворце Цимбелина. Входят Цимбелин, вельможи, Пизанио и слуги. Цимбелин (слуге) Один из слуг уходит. С той поры Как принц исчез, она в безумье впала. О небеса, какая злая кара Ниспослана мне вами! Дочь моя, Моя отрада, скрылась. Королева – На ложе смерти. Нам война грозит, И принц, столь нужный мне сейчас, пропал. В отчаянье я от ударов этих! (К Пизанио.) Ты, раб лукавый, знаешь, где она! Не лги, что ты здесь ни при чем. Иначе Заговоришь под пыткой. Пизанио Государь. Казните, но, клянусь вам, я не знаю, Где госпожа, зачем она ушла, Когда вернется, – ничего не знаю. Я ваш слуга покорный, государь. Первый придворный Он вам не лжет. Когда принцесса скрылась, Его видали здесь. Слуга он верный, А принца ищут всюду и найдут. Цимбелин
Тревожные настали времена. (К Пизанио.) На этот раз ты вывернулся, раб, Но ты на подозренье! Первый придворный |