Итог иной, нежели в «Лолите». Засмотревшись на лежащую на спине, в «разошедшемся книзу халатике» девочку, рассказчик начинает «понемножку колдовать»: «…он стал поводить магическим жезлом над ее телом, почти касаясь кожи», мерит ее «волшебной мерой». (Тут Гумберт Гумберт наверняка усмехнулся бы.) Но проснувшаяся девочка «диким взглядом смотрит на его вздыбленную наготу», и рассказчик предстает перед нами тем, кем он, собственно, и был: педофилом. Девочка заходится криком, и он, в отличие от Гумберта Гумберта, застывает, «оглушенный собственным ужасом». Гумберт оправдывает себя на каждом шагу; герой «Волшебника» не питает никаких иллюзий относительно того, что он сделал со своей жертвой.
Он пытается утихомирить девочку — «Замолчи, это по-хорошему, такая игра, это бывает, замолчи же», — но она не умолкает. В комнату врываются две старухи, он с позором убегает и на улице попадает под автомобиль — «мгновенный кинематограф терзаний». Конец повествователя страшен и неизбежен. Он загнанный, пойманный, расчлененный зверь. Напавшего на девочку волка настигла кара в виде проезжавшего мимо грузовика.
«Волшебник» вышел лишь после смерти Набокова. При жизни писатель не публиковал эту повесть, поскольку прекрасно понимал, что это не самостоятельное произведение, а скорее первичный материал (и я это сразу заметила). Повесть прямолинейнее и проще «Лолиты». Когда в 1986 году вышел английский перевод «Волшебника», литературовед Семен Карлинский написал, что удовольствие от чтения этого произведения «сравнимо с изучением опубликованных черновиков Бетховена: увидеть мутный и бесперспективный материал, из которого писателю и композитору впоследствии удалось сотворить блистательный шедевр»{59}.
Иными словами, эта повесть сыграла столь же важную роль в создании «Лолиты», как и история Салли Хорнер. Только одна была вымыслом, а вторая правдой. Но искусство непостоянно и беспощадно, как не раз замечал Набоков. «Волшебник» по-своему притягателен. И пусть он не обладает ни стилистической ловкостью «Лолиты», ни ее искусством сбить читателя с толку, превращая моральные устои в фарш. Зато в повести куда трезвее описана извращенная одержимость и ее трагические последствии.
На «Лолиту» оказали значительное влияние и еще два произведения. Имя первой возлюбленной Гумберта Гумберта, Аннабеллы Ли, — оммаж стихотворению Эдгара Аллана По «Аннабель Ли». А «Королевство у моря», рабочее название романа, — цитата из этого стихотворения. Воспоминания Гумберта об Аннабелле, умершей от тифа через четыре месяца после их неудавшегося соития на берегу, повторяют многие строки По (у Набокова: «Когда я был ребенком, и она ребенком была», у По: «И, любовью дыша, были оба детьми // В королевстве приморской земли»[4]).
«Лолита» многим обязана произведению, о котором Набоков ни разу не упоминает в романе, но которое отлично знал, поскольку в начале 1920‑х годов перевел эту книгу на русский язык: речь об «Алисе в Стране чудес» Льюиса Кэрролла. Набоков впоследствии рассказывал литературоведу Альфреду Аппелю{60}: «Кэрролл трогательно похож на Гумберта Гумберта, но какая-то старомодная щепетильность не позволила мне намекнуть в «Лолите» на его извращенные пристрастия и те двусмысленные фотографии, которые он снимал в темных комнатах. Ему это сошло с рук; многим в викторианскую эпоху сходила с рук педерастия и нимфолепсия. Его щуплые угрюмые нимфетки, замызганные, полураздетые, — или, скорее, полунагие, — словно разыгрывают какую-то отвратительную пыльную шараду».
Пожалуй, той же «старомодной щепетильностью» можно объяснить и то, почему Набоков так горячо отрицал любую связь между «Лолитой» и человеком, с которым познакомился, когда начал преподавать в Америке. Преподаватель Стэнфорда Генрих Ланц происходил из смешанной европейской семьи: «Финн по происхождению (отец его был натурализованным американским гражданином), родился в Москве, учился там же и в Германии». Ланц бегло говорил на многих языках, обожал шахматы. К Первой мировой осел в Лондоне и в тридцать лет женился на четырнадцатилетней.
Вскоре после того, как в мае 1940‑го Набоковы прибыли в Америку на борту океанского лайнера «Шамплен», Ланц устроил писателя в Стэнфорд. Они сошлись на почве любви к шахматам: Набоков обыграл Ланца двести с лишним раз. Во время их поединков Ланц не раз рассказывал Набокову о своих пристрастиях: больше всего его привлекали молоденькие девушки, и ему нравилось смотреть, как они мочатся. Четыре года спустя, в 59 лет, Ланц скончался от сердечного приступа.
Первый биограф Набокова, Эндрю Филд, предположил, что Ланц был прототипом Гумберта Гумберта. Набоков это отрицал{61}: «Нет-нет-нет. Возможно, подсознательно я и думал о Ланце. Он был урофилом, как Блум в «Улиссе». Кстати, таких полным-полно. В швейцарских газетах их называют un triste individuel[5]».
Видимо, Набоков не зря отрицал возможные влияния, учитывая, что и в дальнейшем он тоже их отрицал. И все же те месяцы, когда Набоков слушал многочисленные рассказы знакомого-педофила, не могли не дать пищу для его произведений; возможно, они-то и заронили невольное, подсознательное стремление поведать эту ужасную историю.
СЕМЬ.
Фрэнк в тени
Фрэнка Ласалля, в отличие от Гумберта Гумберта, всесторонне образованным не назовешь. Тюремные записки его корявы; им явно недостает стилистического лоска — отличительного признака «Лолиты»; устные и письменные выступления Ласалля, и без того маловразумительные и бессвязные, изобилуют грамматическими ошибками. Если же ему и удавалось время от времени куда-то устроиться, то в лучшем случае по рабочей специальности; какое уж там преподавание иностранных языков.
Ласалль оказался примитивной, скользкой личностью; в зрелые свои годы врал напропалую, так что мне не удалось проверить факты, касавшиеся первых сорока лет его жизни. Регулярно скрывался под вымышленными именами; найдешь одно, а за ним — глядь — второе: тупик. Звонки и письма предупредительным, всегда готовым помочь сотрудникам архивов по всей стране так ни к чему и не привели; впрочем, все архивариусы выказывали искреннее участие моим затянувшимся, но, увы, тщетным поискам. И лишь недавно мне удалось обнаружить ценные документы, которые помогли восполнить кое-какие пробелы.
Я не знала ни о том, как рос Ласалль, ни как его воспитывали, а потому мне было трудно судить, насколько рано дало о себе знать его влечение к малолетним девочкам и откуда оно вообще взялось. Он действовал как педофил, но трудно сказать, было ли это пристрастием, то есть одержимостью, которая порождала возможности, или же он инстинктивно хватался за эти возможности, чтобы продемонстрировать власть. Впрочем, то, что он делал, куда важнее того, каким он был.
Родился он ориентировочно 27 мая 1895 года{62} (плюс-минус год) на Среднем Западе. Скорее всего, Фрэнк Ласалль — не настоящее его имя, однако можно с уверенностью утверждать, что имя это франкоканадское. Однажды он упомянул, что родителей его звали Фрэнк Паттерсон и Нора Лаплант{63}. В другой раз указал их имена как «Фрэнк Ласалль и Нора Джонсон». До этого указывал имя матери как «Нора Коулман-Белл». Родом он был то ли из Индианаполиса, то ли из Чикаго; семья перебралась из Монреаля на Средний Запад, когда Фрэнку не было и пяти лет.
Ранние годы его покрыты туманом; лишь в 1923 году появляется упоминание о нем в газетах и тюремных регистрационных книгах — как о человеке молодом, но при этом выдававшем себя за гораздо более зрелого.
В те годы он звался Фрэнком Кэмпбеллом; лет ему было якобы сорок-сорок пять. «Кэмпбеллом» Ласалль назвался явно неспроста: под столь распространенной фамилией удобно обстряпывать грязные делишки, да так, что никто и внимания не обратит. Но и под чужой фамилией Фрэнк оставался верен себе: жить в ладах с законом оказалось выше его сил. Он нелегально торговал спиртным. Он обналичивал поддельные чеки. Он даже был главой шайки угонщиков, которая орудовала «во всех крупных городах Америки», по сообщению Pittsburgh Press.