Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я ответила громко:

— Да, Харальд, со мной всё в порядке. Ну, относительно. Послушай, у меня возникла одна идея, как я могу помочь этому человеку, а он мне…

— Погоди со своей жалостью, Эмма. Отойди, у меня разговор есть к этому глупцу. Вопрос только долгий это будет разговор, или я быстро справлюсь.

Я сделала пару шагов назад, подумала и ещё отошла, но так, чтобы наблюдать за событиями. Я уже поняла, что с женихом сейчас было бессмысленно говорить, увидела по глазам. В них клубилась тьма, он перешёл в боевой режим, как и папа, когда показывал нам с мамой настоящий бой, а не тренировочный.

Так и Бъёрну нужно было время, чтобы прийти в себя, чтобы дать той силе, которую он позвал, плату. И что это будет, выбирать будет только он. Это я по своему отцу знала крепко. Никто и никогда, тем более моя мудрая мама не мешала магу смерти, когда его дар раскрывался и выходил в этот мир.

Ищейка был настороже, и мужчины кружились, присматриваясь друг к другу. Думаю, если бы не деревья, мешающие им, и неровность лесной подстилки, они бы давно уже начали бой. Может, Харальд успеет остыть, и я отговорю его убивать ищейку.

Мне нужен был дядя и согласие наёмника стать приманкой, а уж оплата за мной не заржавеет.

Ещё бы жениха уговорить.

Мужчины кружили так медленно, что я отвлеклась на свои мысли, и вздрогнула, почти пропустив первый выпад. Напряжённо наблюдая за этим странным кружением и редкими выпадами, поняла, что Бъёрн играется с ищейкой. Или прощупывает его?

Скорость вдруг взлетела, и движения обоих ускорилось так, что я не успевала за ними. Они оба использовали деревья для дополнительной защиты, да и для смены направления движения. Бой набрал ход, движения и выпады стали такими стремительными, что у меня голова заболела от этого мелькания.

Харальд поменял хлыст на длинный нож, это была часть экипировки мага смерти. Я поняла, что он всё же играл с ищейкой, и ему явно нравилась эта игра.

Закончилось всё слишком быстро, но к счастью оба оказались живы.

Харальд бросил мне через спину:

— Подойди и объясни, зачем тебе его жизнь, и чем он может за неё заплатить.

Ищейка стоял на коленях, а Харальд приставил нож к его горлу, заломив ему руки так, что любое движение причиняло боль.

Я подошла, кинула взгляд на пленённого мужчину. Вроде всё с ним было нормально, не считая небольшого количества крови на ноже. Ясно, пока это была вся плата, что получило оружие мага смерти при поединке.

— Мне нужен дядя, Харальд. И нужна его подпись на магическом документе, что он жизнью клянётся не преследовать меня, не замышлять против меня недоброго и не подсылать. А ведь ищейка вёл меня на встречу с ним, он сам говорил, что как полностью исчезнет искажение леса, так он вестника и направит. Дядя не выдержал ожидания и приехал в Ристон, тут идти осталось недолго, день от силы.

Бъёрн ответил холодно:

— Нет, это опасно, причём для тебя же. Ищейкам нельзя верить, он продаст тебя, как только твой дядя предложит больше.

— Но я могу помочь ему и его детям. Мы можем помочь, Харальд.

Поднятая удивлённо бровь. Бъёрн окинул мужчину равнодушным взглядом. Ясно, это была апатия, которая пришла на место магии смерти. Сейчас к сердцу мужчины было сложно пробиться. Вот только обо мне и моих интересах он помнил.

Поэтому я действовала неосознанно, на порыве. Сделал шаг к жениху, погладила его по плечу и тихо попросила:

— Харальд, пожалуйста, помоги, мне очень нужен этот документ. И кольцо, Харальд. Дядя забрал кольцо главы, которое отец оставил, когда уходил «туда». Ты же знаешь, закон велит снимать знаки главы рода.

Я заглядывала жениху в глаза, пытаясь поймать в них понимание, сочувствие и хоть толику желания помочь. И поднажала, пустив по своей ладони, всё ещё лежащей на плече жениха, толику своей настоящей силы. Чтобы разбудить эмоции. Но увидев его изменившийся, живой взгляд, направленный на меня, и услышав его предостережение, я вздрогнула, понимая, что только что играла с огнём, очень опасным огнём.

Тихий, вкрадчивый голос:

— Играешься? Осторожнее, Эмма. Или ты не знаешь, что не стоит дразнить мага смерти? Тем более имея обязательства. Ммм? Помочь поймать твоего дядю и забрать честно причитающееся тебе? Хорошо. Вопрос только, чем заплатишь этому типу, и что там с меня нужно. И последнее, но самое важное, милая невестушка. Чем ты мне заплатишь за помощь?

Вот ведь! Напугал! И так смотрел, что у меня в голове чего только не пронеслось. Одним словом, Хаосов Бъёрн!

И что ему вообще нужно от меня?!

Глава 44

Я так и смотрела на Харальда растерянно, непонимающе. Он же не отпускал мой взгляд, и я всё же отвела свой, растерянно обвела взглядом пространство, а в голове лихорадочно перебирала варианты, чего же я могу предложить жениху. Выходило, что ничего. Получается, что делать Бъёрн ничего и не будет.

Я с надеждой опять кинула взгляд на молчавшего Бъёрна, явно ожидающего моего решения. Он даже бровь приподнял и приподнял краешек губ, явно что-то замыслив. Или подумав. А я уже ничего не понимала, даже кинула растерянный взгляд на ищейку.

Тот уже не стоял на коленях, а встал на ноги, так как Бёрн надел на него магические путы. Ищейка хмыкнул и обратился не ко мне, а к победителю:

— Лэра Трейн или настолько наивна, или слишком хорошо воспитана. Она не понимает подобных намёком. А вы, лэра, подумайте, чего обычно хотят мужчины от таких красивых женщин. Так понятнее для вас?

Вот это уже было наглостью. Я повернулась к жениху, увидела его хитрую ухмылку и возмущённо ответила:

— И не мечтай, гад! Ишь, выискался, жених! Пришёл знакомиться, обдал своим пренебрежением, унизил, а теперь тебе от меня что-то нужно?!

Приподнятая бровь и спокойный ответ:

— Вообще-то, это тебе от меня что-то нужно, Эмма. Но я готов пойти навстречу своей невесте, тем более я тебе давно ещё предлагал сделку. Но ты сама сбежала. Причём не ко мне за поддержкой, а ведь я твой жених, а куда-то ринулась навстречу приключениям. Причём весьма опасных. Почему же ты не пришла ко мне, к главе моего рода, ведь мы имеем обязательства друг перед другом? Как мне было это понимать? Ты не доверяла нашему роду, не доверяла мне? Сомневалась, поэтому решила сама всё решать? Так не возмущайся теперь, когда пошёл такой разговор.

Я стояла и понимала, что жених-то был прав. Да, у родителей была причина не доверять никому в этом мире, кроме рода. А значит, и род Бъёрнов мог думать о нас всё что угодно, но никак не то, что мы доверяли им хоть на каплю.

А доверяла ли я? Ведь это Бъёрн стоял сейчас передо мной, это он пришёл за мной и освободил. Кинула взгляд на ищейку, понимая, что всё имело свою цену. А без Харальда мне было не провернуть мою задумку.

Вопрос стоял в цене. Поняла ли я намёк обоих мужчин? Нет, ищейка неверно понял Бъёрна, не нужна была ему моя женская благодарность, не таков был этот мужчина. Он получал всё сам, когда и как хотел, ему не нужно было уговаривать женщину и требовать в оплату его благодарности.

Мне нужно было предложить достойную плату, давая понять, что моё наследие для меня всё. А ведь только оно и могло спасти меня в этом мире от посягательств. Вот только до него ещё нужно было добраться. Но я знала, куда идти, а это было уже полдела. А ещё меня вело знание, что я получу в конце, и что стояло на кону.

Тянув время, чтобы ещё раз всё оценить и решиться, я ответила ищейке на его предположения:

— Харальд Бъёрн не станет искать подобной платы от любой, будь то самая прекрасная лэра, будь то леди или безродная красавица. Бъёрны не берут подобную плату, ищейка, ты ошибся.

Мой жених хмыкнул, вот только взгляд его изменился, и он больше не ухмылялся с этаким намёком. Ясно, он и сам играл, и хотел понять, как я отреагирую. Но и эти мои слова не привели к реакции, Харальд всё ещё ждал моего ответа.

«Ему нужна была плата?» — Решительно подумала я: — «Он её получит. Вопрос только, что он ответит, получив истинный дар вместо обычной оплаты?»

35
{"b":"928433","o":1}