Литмир - Электронная Библиотека

Переступил с ноги на ногу. Потом тряхнул головой, пытаясь сбросить с себя подавляющую энергетику графа и промямлил, а мямлить для Гастона не свойственно:

— Да-да… Я – мужчина, милорд. Настоящий мужчина. И моё слово имеет вес. Вы можете на меня рассчитывать. Вы и Аврора… госпожа Аврора…

Мне захотелось стукнуть его по лбу.

— Благодарствую, — кивнул Лиам со всем достоинством истинного аристократа и протянул руку Гастону со словами: — Скрепим нашу сделку, господин Ли? Госпожа Даль и магия станет нашими свидетелями.

Круто Гастон попал.

В этом мире рукопожатие не хухры-мухры.

Пожал руку магу – согласился на сделку. Всё, слово нужно держать.

Магическая сделка – хитрая вещь. Нарушишь данное обещание, и тебе прилетит такой звездец, что вовек не исправить.

Потому Гастон и побледнел, бедолага.

Если у него вдруг были мысли кинуть меня и Лиама, то теперь не получится.

Почти минуту он сомневался! Но всё же решил доказать, что он мужчина, а не сопля на палочке в стеклянной баночке.

Пожал руку графа.

Думаю, Гастон хотел удивить графа и крепко пожал ему руку.

Не тут-то было!

Судя по скривившемуся лицу Гастона, Лиам ответил ему не менее крепким пожатием. Сила у него звериная.

— Сделка заключена, — проворчал Гастон и буквально вырвал свою руку из хватки графа.

Пошевелил пальцами и покосился на меня с недовольством.

А я что? А я ничего.

— Теперь можно говорить о деле? — проговорила ехидно и сложила руки на груди. И добавила: — Или ещё пару-тройку часов поговорим о доверии?

— Хочу обсудить честь девушки, Ваше Сиятельство, — произнёс Гастон и убрал руки за спину. Вздёрнул упрямый подбородок и взглянул на Лиама.

Я закатила глаза и со стоном произнесла:

— Гастон, я тебя сейчас убью.

— Вы не должны переживать за честь госпожи Даль. Она не для вас, господин Ли, — с лёгкой угрозой ответил ему Лиам.

На моих губах появилась улыбка. Посмотрела на графа с обожанием.

— Не о ней речь. Я говорю о Синтии Бэлл, — усмехнулся Гастон.

Я перестала улыбаться и перевела взгляд на охотника.

Какого чёрта?

— Вы собираетесь лишить девушку достойного будущего, милорд. И не простую девушку, а леди, — продолжил Гастон. — Её честь, её репутация будут уничтожены. Вы сами прекрасно это понимаете.

Я опустила руки, сжала их в кулаки и открыла уже рот, чтобы заткнуть Гастона крепким словом, но он не позволил, быстро договорил:

— На её горе вы не построите счастья. Вы не думали об этом?

— Ты, мать твою, с какого перепуга решил философом заделаться?! — зашипела на него. — Совсем не вовремя ты начал рассуждать о морали! Вообще-то ты слово дал! Тогда, с какого такого дерьма, Гастон?!

— Аврора, — с укором произнёс Лиам.

Я одарила его таким многозначительно-суровым взглядом, что граф умолк.

— Из тебя получится плохая леди, — хмыкнул Гастон. — Они ведь не выражаются, как матросы во время пьянки.

Перевела полный ярости взгляд на Гастона и одарила его улыбкой гадюки, таким же тоном произнесла:

— Мне не нравится оскорблять и обижать людей. Я не люблю ставить никого на место и стараюсь всех и каждого понимать. Но с вами, господин Ли, я скоро стану психом и буду получать удовольствие, оскорбляя! Поэтому придержите свой язык, пожалуйста, не доводите меня до греха!

Я ведь могу своему кустику пожаловаться.

Он снова усмехнулся и шутливо мне поклонился, сказал:

— Ого, перешла с «ты» на «вы»? Хорошо, как пожелаете, будущая леди Найтмэр.

— Господин Ли, хватит шутовства. И не переходите черту, прошу вас. Иначе я буду вынужден вызвать вас на дуэль, — произнёс Лиам строгим и максимально жёстким тоном.

Его глаза опасно сверкнули и даже мне стало не по себе.

Гастон снова побледнел и проблеял извинения.

— Насчёт чести и репутации упомянутой вами леди, — продолжил Лиам чуть мягче, — то я постараюсь сделать так, чтобы нам не пришлось применять план по соблазнению.

Теперь я с огромным удивлением уставилась на Лиама.

— О чём ты говоришь? — произнесла не своим голосом.

Гастон тоже удивился и поднял брови.

Лиам взял меня за руку, поцеловал кончики пальцев и только потом ответил:

— Господин Ли прав насчёт достоинства и чести одной леди. Не хочется начинать семью с обмана и подлости, Аврора. Я долго думал и пришёл к выводу, что нужно всё решить достойно.

Я сейчас и Гастона, и Лиама придушу.

— Почему мне ничего не сказал? Не написал? — проговорила с обидой.

— Потому что решение стало окончательным после общения с леди, — улыбнулся мне Лиам. — Она не горит желанием стать моей супругой. Я уверен, моё предложение её устроит.

— Тогда я вам зачем?! — воскликнул Гастон.

Мы оба взглянули на него и в один голос ответили:

— Запасной вариант!

Глава 30

* * *

— АВРОРА —

Побыть наедине с Лиамом не удалось.

И показать ему мой цветочек тоже не удалось.

Почему?

Прибежали служанки и передали мне срочное приглашение от леди Бэлл.

Данная леди звала меня на девичник.

Не стану подробно описывать свои чувства и эмоции.

Сосчитала до десяти и постаралась прийти в себя, утихомирить гнев и желание совершить убийство упомянутой леди. Но ярость продолжала зверем скрестись в груди.

Мысль билась в голове: «Вдруг Лиам не договорится с Синтией? И вдруг Гастон не сможет её скомпрометировать?»

Мысль о том, что Лиам станет супругом леди Бэлл порождала другие мысли – мерзкие, отвратные. Они как паразиты цеплялись ко мне и били наотмашь.

Но я гнала от себя дурные мысли и идеи.

Решила довериться Лиаму.

Всё же он граф. Всё же он мужчина.

А я слабая женщина и должна уметь доверять безоговорочно тому, кого решила видеть рядом с собой до конца своих и его дней.

— Отказываться нельзя, — вздохнул Лиам. Потом наложил заклинание «полог тишины», чтобы служанки не слышали наш разговор и сказал: — Дотерпи до вечера, моя дорогая. После ужина я поговорю с Синтией. Я верю в нужный нам исход ситуации. Всё будет хорошо. Всё получится.

— Надеюсь, — произнесла грустно.

Потянула к нему руки, чтобы обнять, но сразу опустила.

Нельзя.

Лиам всё понял.

Он взглядом меня и обнял, и поцеловал.

Я закусила губу и подумала, что из-за прихоти и жадности принца мы с этим мужчиной так много теряем времени.

А ведь мы могли бы уже стать близки…

— Ступай и не волнуйся ни о чём, — произнёс граф с улыбкой и снял полог тишины.

Гастон всё это время изображал из себя предмет мебели.

Кивнула служанкам и направилась за ними.

Спохватилась и сказала:

— Я подарок забыла! Нужно вернуться…

Служанки переглянулись и заволновались.

Я добавила с натянутой улыбкой:

— Это быстро!

— Мы с вами, госпожа, — поклонились они мне.

Внутрь своих покоев девушек не пустила.

И правильно сделала!

На миг я впала в ступор.

Челюсть моя отвалилась.

Душа ухнула в пятки.

Мозг отправился в отпуск.

Кое-как собрала себя в кулак, тряхнула головой, надеясь, что мне померещилось.

Увы, не померещилось.

— Ты что натворил?! — воскликнула, в ужасе увидев проделки своего питомца. — Немедленно отпусти этого… типа, а то отравишься ещё! И почему ты не подал никакого сигнала, что у нас гости?!

Из меня фонтаном полились ругательства.

Я по кругу обошла облюбованную розой колонну.

Цветочек увеличился до размеров слонёнка. Бутон открыл зубастую пасть и наполовину заглотил какого-то типа в разноцветных одеждах и чёрных сапогах.

Один очень дорогой мужской сапог свалился с бедолаги, и был покрыт вязкой слюной моего питомца.

Другой сапог остался на незваном госте, но был порезан острыми шипами.

В общем, хорошим сапогам пришла хана.

Цветочек мыслеобразами показал мне, что случилось.

50
{"b":"927687","o":1}