На минуточку, но меня ведь не могло быть дома.
И вообще, не успела я вернуться от графа, как резко всем понадобилась.
— Я могла быть не дома, а в другом месте, — проговорила крайне недовольным тоном. Я уже пожалела, что открыла инспектору. Прежде надо было выяснить, кто припёрся.
Инспектор глядел на меня равнодушно.
— В таком случае я бы отправил поисковик и нашёл бы вас, госпожа Даль, — ответил он с непробиваемой невозмутимостью.
Ой, как всё плохо.
От его ответа я с силой сжала дверную ручку.
— Хорошо, подождите меня в экипаже, я сейчас переоденусь, возьму сумочку и выйду, — сказала я.
Инспектор ни слова больше не сказал, лишь развернулся и отправился в экипаж дожидаться меня.
А я закрыла двери, прислонилась к ней спиной и шумно выдохнула:
— Вот же засада.
Если дело в цветочке, то всё очень-очень плохо. И я не знаю, что говорить. И Лиам вряд ли быстро напишет ответ.
С другой стороны, будь дело в плотоядных розах, то ко мне пожаловал не инспектор, а служба правопорядка. Как минимум.
И меня бы не приглашали на встречу, а заломили бы руки и выволокли из дома, как отъявленную преступницу.
Получается, министр узнал о поездке.
Что ж, это не так уж и страшно. Объяснюсь и даже порадую господина Ханса, что между мной и Лиамом пробежала искра и что свадьба будет по искреннему обоюдному согласию.
Интересно, он порадуется?
На этой мысли отправилась собираться.
Сначала проверила почту. Увы, Лиам пока не дал ответа.
Переоделась в консервативно, наглухо закрытое, очень скоромное платье. После переплела волосы. Собрала их в низкий тугой пучок. Взяла сумочку и перед уходом наказала питомцу вести себя тихо и мирно.
Инспектор даже открыл передо мной двери.
Сели мы в экипаж и отправились в министерство.
Что-то я часто стала там бывать.
Глава 23
* * *
— АВРОРА —
— Что значит «всё отменяется»?! Как это возможно?! Я подписала документы! — воскликнула, обескураженная новостью.
Несколькими минутами ранее.
— Благодарю, госпожа Даль, что вы явились незамедлительно, — произнёс министр, едва я вошла в кабинет. Даже присесть не успела, как он обрушил на меня шокирующую новость: — Хочу вас обрадовать…
Господин Ханс умолк, позволяя мне прочувствовать важность момента, взглянул на меня исподлобья, и на этом этапе у меня сразу засосало под ложечкой.
— Хорошо. Радостные новости я люблю, — пробормотала озадачено и опустилась в кресло для посетителей.
Выжидательно уставилась на министра. И он стал терзать догадками и тянуть кота за яй… хвост.
— Сделка отменяется. Корона нашла графу Найтмэру другую невесту. Отныне вы свободны, госпожа Даль. Вы можете вернуться к своей обычной жизни и впредь ни о чём не беспокоиться. Кстати, за доставленные неудобства вам будет выплачена моральная компенсация.
Я захлопала глазами.
Могла бы и ушами тоже бы захлопала, так как в моём сознании никак не могла уложиться данная кошмарная новость.
Тряхнула головой, потом, находясь в состоянии ошеломления, посмотрела на министра и прошептала:
— Погодите… Как это сделка отменяется? Какая ещё другая невеста? А как же я?
Тот пожал плечами и совершенно невозмутимо произнёс:
— Я уже вам сказал, всё отменяется.
Потом он придвинул ко мне документ, сверху со стуком положил перо и добавил:
— Распишитесь, что ознакомились. Это соглашение о расторжении сделки. Подписывайте, забирайте свой экземпляр и можете быть свободны.
Вместо ответа я посмотрела на министра испепеляющим взглядом. Потом вскочила с места и рявкнула во всю силу лёгких:
— Что значит «всё отменяется»?! Как это возможно?! Я подписала документы!
Господин Ханс гневно раздул ноздри и процедил:
— Не обломитесь, если подпишите новые документы, госпожа Аврора Даль. И помнится, вы не желали выходить замуж, так что теперь возмущаетесь? Для вас никаких последствий нет и не будет. Даже наоборот, компенсацию получите. Ну же? Подписывайте скорее. У меня ещё много дел.
Я была готова убить министра за эту новость.
Сжала руки в кулаки, хотела было стукнуть ими по столу, и едва сдержалась.
Радостная новость?
Да это катастрофа!
Сделав глубокий вдох, взяла себя в руки. Вопли и ругань ещё никогда не приносили положительного результата. И решила всё же поговорить и поторговаться.
Вернулась в кресло, заправила за ухо выбившийся локон и мило улыбнулась мужчине.
— Господин Ханс. Оливер, — позволила себе небольшую вольность. — Всё-таки я не понимаю. Почему вдруг всё отменяется? Я дала своё согласие на брак. Не поверите, но я даже захотела замуж за этого человека…
Лицо министра неожиданно приобрело жёсткие черты упрямства.
Он заговорил и его голос прозвучал значительно твёрже.
— Как вы можете хотеть замуж за человека, которого ни разу в жизни не видели? И вообще, госпожа Даль, не разводите бардак. Подписывайте документ и уходите.
— Бардак? — отозвалась я эхом. Приложила руку к груди и выдохнула с возмущением: — То есть, по-вашему, это я занимаюсь тем, что срываю с места добропорядочных граждан, навязываю им сомнительные предложения, а потом всё отменяю?
Министр Ханс жёстко посмотрел на меня исподлобья, своим взглядом поднимая во мне дух бунтарства, и отчеканил:
— Не разводите драму, госпожа Даль. И повторяю: подписывайте документ и уходите. Я вам всё сказал.
И в наступившей тишине мы с ним схлестнулись яростными взглядами, плотно сжатые губы министра превратились в одну тонкую линию. Я скрипнула зубами.
Все мои инстинкты завопили, что я должна, что угодно сделать, но не потерять Лиама!
А этот засранец Оливер Ханс, он просто безумец! Он не знает, что я уже познакомилась с графом, он мне понравился и более того, я обзавелась плотоядным и весьма опасным питомцем. И с этим «милахой» мне помочь может только Лиам!
И вообще, я Лиаму тоже понравилась.
Чтобы снять напряженность, министр тихонько кашлянул и сказал:
— Госпожа Даль, дело не в вас лично. Дело в том, что корона нашла невесту из высшего общества. Девушка дала согласие вступить в брак с графом и тем самым корона приняла решение расторгнуть с вами договор.
Час от часу не легче.
Покачала головой, вздохнула и спросила прямо:
— Господин Ханс, это снова не приказ короля, а его сына? Его Величество ещё не отошёл в мир иной, и принц ещё не занял трон. Или опять считать, что это приказ короля?
— Ваш сарказм неуместен, — ответил министр, устало откидываясь на спинку кресла. — Что вы от меня хотите?
— Мне не нужны одолжения, господин министр. Ни ваши, ни короны, — проговорила я в ответ.
Оливер Ханс вдруг поднял руку, останавливая поток возражений, которые уже готовы были сорваться с моего языка.
— Подумайте прежде, чем говорить дальше, госпожа Даль. Последствия ваших речей могут быть печальны. Для вас.
Ого. Угрозы пошли? Вот это да.
Я скептически уставилась на мужчину.
Подумала, усмехнулась и решила сказать правду:
— Господин Ханс, я не просто так возмущена отменой свадьбы. Дело в том, что я уже познакомилась с графом Найтмэром. И мы понравились друг другу. Очень понравились. И оба согласны стать мужем и женой.
Не сдержалась и расплылась в довольной улыбке, когда после моих слов министр вытаращил на меня глаза, побагровел весь бедолага и выдохнул сокрушённо:
— Что вы сделали?
А то! Шах и мат, вам, господин министр. Нечего меня к стенке приперать.
— Я могу повторить, — пропела ласково.
Господин Ханс выпрямился в кресле, как-то весь дёрнулся, стукнул ладонью по столу и прошипел:
— Это был риторический вопрос! Госпожа Даль, что вы натворили?! Вы пошли против протокола?
— Какого ещё протокола? — пробормотала невинно и накрутила локон на пальчик. — В договоре не было ни слова, что я не имею права перемещаться по королевству, и даже слова не было написано, что я не имею права раньше оговорённого срока знакомиться с женихом. И как такого протокола тоже не было. Так о каком протоколе речь?