Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Мне сказали, ты был здесь, когда меня смотрел Пилан? Я хочу, чтобы ты вспомнил каждое слово, сказанное им.

У Найрона радостно ёкнуло сердце. Учитель доверяет ему! И не доверяет этому лекаришке!

– Он сказал, что вы хитрец. И что он разгадал вас. А потом бормотал что-то, я только несколько слов расслышал…

– Каких?

– "Через себя", "замкнулся" и "остатка должно хватить", – процитировал мальчик, – а еще я спросил, почему он назвал вас хитрецом…

Токвин усмехнулся, вопросительно поднял брови.

– И он сказал, что "не многие способны додуматься, как потратить больше силы, чем они имеют и при этом остаться в живых".

– М-м. Хорошая память. Молодец.

– А как? – Найрон расслабился, потому что учитель пришел в себя, Тео-Айрэ улетел, и все теперь вернется на свои места.

– Низшему мыследею бесполезно это знание. Не бери в голову лишнего, – Токвин наклонился к тумбочке и взял костяной стакан, начал жадно пить из него.

Найрону показалось, что в желудок откуда-то с большой высоты упал камень. Сжав зубы, он вспомнил слова Пилана. Его презрительно-жалостливое лицо. Кулаки сами собой сжались и он понял это лишь тогда, когда ногти больно врезались в ладони. Токвин поднял на него взгляд и Найрон почувствовал, что его будто придавливает к полу.

– Это все, что сказал тебе Пилан?

Найрон колебался. Но, испугавшись, что Даг заметит это, поспешно ответил:

– Все, учитель Токвин.

Кончики ушей начали гореть, в носу защипало.

– Тогда иди, спасибо.

Не найдя в себе сил даже сказать "до свидания", с судорожно сжавшимся горлом, Найрон вышел. Ничего не видя перед собой, побрел по коридору, пытаясь вспомнить, куда он хотел идти после уроков.

Глава 16. Два капеля.

"Варанги – небольшие животные черного, серого, коричневого и смешанных цветов, размером с кулак взрослого человека. Отращивают конечности, крылья и хвосты. Способны дышать и плавать в неизменной воде, покрывая шерсть жиром. Имеются предположения, что они способны передвигаться даже в изменчивой воде. Но подтвержденных свидетельств нет. Питаются овощами и фруктами, особенно любят сушеные. Очень привязываются к хозяину. Способны чувствовать приближение опасных изменений в природе, в таком случае цвет шерсти меняется на белый".

Найрон поднял голову от книги и уставился в стену. Как он мог забыть, ведь еще дедушка говорил… А где был Стич перед появлением аврэдо? Он попытался вспомнить то утро во всех подробностях. До завтрака Эва Томс через дежурного ученика велела им с Микелом зайти к ней в кабинет, где и дала дополнительные указания по поводу уборки плантаций. Потом они завтракали. Затем пошли отбывать свое наказание. Найрон, конечно, специально не приглядывался, но варанга он в то утро не видел. Он его вообще не видел, начиная с предыдущего вечера и заканчивая тем моментом, когда Стич принес ему письмо от Тео…тьфу, Айрэ. Значит, тот отсылал его с письмом. О чем оно было?

Найрон погрыз карандаш. Видимо, ничего такого, что дало бы Собранию основания предположить в ком-то из учителей виновного в недавних происшествиях. Аврэдо, конечно, не входило в планы Айрэ, но он и так мог считать свое дело завершенным. Может, он даже отослал зверька с тем, чтобы и самому вскоре возвращаться домой. Найрон ухмыльнулся. А вот Стич решил иначе.

Он продолжил листать страницы справочника, заставляя себя вчитываться в скучный текст. Пролистнув больше, чем собирался, открыл на букве "Г". Хотел вернуться назад, но рука застыла. В конце страницы шло совсем небольшое определение одного очень знакомого слова:

"Гурд – иерархическое сообщество людей, объединенных целью, методами и образом действий. Является активно действующей сердцевиной определенного слоя населения. Различают два основных Гурда: неизменных и изменчивых. Представители Гурда неизменных уже больше двухсот лет составляют большинство Собраний Одиннадцати и управляют жизнью городов".

Это мало что объясняло. Задумчиво почесав за ухом, Найрон вернулся к варангам. Проведя в библиотеке два часа, он так и не нашел пособий по уходу за ними. Все что удалось обнаружить – это короткие описания в справочниках. Там ничего не говорилось ни об использовании варангов в качестве посыльных, ни о каких-либо других способностях, кроме уже известных ему. Разочарованно потянувшись и зевнув, Найрон отдал книги старушке библиотекарше, которая теперь не обходилась без осуждающих взглядов, постоянно бросаемых в его сторону, и вышел.

Внутри все зудело от желания проверить Стича в деле. Но Найрон понимал, что понятия не имеет о том, как отсылать письма с варангом и где брать бумагу, которая могла бы уместиться в шарике. В голове мелькнула мысль спросить об этом в письме у Корвина или дедушки, но он немедленно отбросил эту идею. Он не собирается унижаться и о чем-либо спрашивать ни того, ни другого!

Отодвинув от своей кровати стайку девчонок, лезущих к возмущенно фыркающему Стичу со своими нежностями, Найрон лег, подвинул зверька себе под бок и, почесывая у него за ухом, начал обдумывать, где можно раздобыть информацию. Ничего лучше книжных лавок в Ругирите и Библиотеки, находящейся в соседнем сейчас с Одоритом городе, Легарите, Найрон не придумал. Ругирит пока ближе, значит, нужно отпроситься туда. Правда, Найрон не знал, захочет ли демарго отпустить его, ведь он был жутко зол на него и Микела. Мальчик в который раз задался вопросом, как Токвину удалось отговорить того от их отчисления. В любом случае, демарго был в ярости. Так хочется спросить совета! Но у кого? У Токвина? Найрон поморщился. Слова Пилана никак не шли у него из головы, ему сейчас не хотелось советоваться с учителем. Может, с Эвой поговорить? Она вроде ничего. Взяв варанга на руки, Найрон пошел к ней.

Томс лежала в кресле, закинув ноги на подлокотник и держа в руке книгу. Найрон постучал в стенку, так как дверь кабинета была открыта. Шевельнувшись, Эва подняла взгляд, улыбнулась, шмякнув книгу на живот.

– А, это ты? Заходи. Какой-то вопрос по урокам?

– Нет. Я хотел посоветоваться…

– Советуйся, – радостно кивнув, Эва попыталась сесть прямо, но от этого только сильнее съехала вниз, подбородок оказался на одном уровне с коленками. Найрон невольно улыбнулся. Не знал бы, что она учительница, принял бы за старшеклассницу.

– Мне Тео… Айрэ варанга оставил, – Эва дернулась, всматриваясь, и только сейчас разглядела зверька у него в руках, – а здесь нет книг о варангах. Я бы хотел полететь в Ругирит и купить что-нибудь о них. Но боюсь, что демарго не отпустит…

– Ой! Да я сама тебя отпрошу! Заодно купишь мне кое-чего! Ага?

Найрон немного растерялся от легкости, с которой Эва предложила замолвить за него словечко. Обрадовано кивнув, он постоял еще в нерешительности.

– Когда лететь хочешь?

– Ну, можно завтра – свободный от уроков день.

– Хорошо, сегодня же поговорю с ним. А ты зайди завтра утром, – Эва с довольной улыбкой улеглась обратно. Найрону вновь стали видны только свисающие с подлокотника ноги в смешных красных носках. Книга взметнулась вверх, Эва зашелестела страницами.

Отворачиваясь, Найрон успел разглядеть название: "Загадка Разящей маски и ее роль в исходе войны". Хмыкнув, он вышел. Мама говорила ему, что большинство легенд о событиях, случившихся в войну, возникли уже после ее окончания и были просто вымыслом. Особенно те легенды, которые пытались объяснить исход войны действиями какого-то одного мыследея. Это было тем немногим, что рассказывала ему мама о войне.

Остаток дня Найрон, высунув язык, писал рефераты для Немизы вместе с такими же страдальцами, играл со Стичем, отвечал на вопросы о том, как он ему достался, а также боролся с желанием написать письмо Рену. От него позавчера пришло уже пятое. В нем Рен по-прежнему недоумевал по поводу упорного молчания Найрона и рассказывал о своих школьных буднях, о том, как они с Корвином подружились с двумя девчонками из параллельного класса, и что ему все нравится. Рен спрашивал, как у Найрона дела и есть ли успехи в учебе. Читая письмо, Найрон от злости сломал карандаш. Теперь, вспоминая письма Рена, Найрон говорил себе, что во всех он пишет о своей дружбе с Корвином, о том, какой тот хороший друг. А потому – пусть с ним и дружит!

43
{"b":"922474","o":1}