Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я же не просто так получил прозвище Цепного пса, — Юй Фэн с нескрываемой хитростью взглянул на Хозяина из-под ресниц.

Он всегда так делал, когда хотел порисоваться. Девушка покачала головой и сказала:

— Цзюани Тысячи Снов пропали. Практика вытягивания ян больше невозможна!

— Согласен! — кивнул Хозяин. — Пропавшие цзюани тоже моя оплошность… Но я так привык всё доводить до конца!

Юй Фэн аж задрожал от ярости. Он еле сдерживал себя, чтобы не вцепиться ему в глотку и не прогрызть сонную артерию.

— Отпущу других, если отгадаешь загадку! — произнёс Хозяин.

— Так же как опустил эту женщина? — сыщик презрительно смерил преступника с ног до головы.

Краем глаза Ши Яньцзы, как на виске Цепного пульсирует тонкая венка.

— Вот тебе моё слово! Вы же наслышаны про Острый Серп Луны? — Хозяин призвал духовные силы и коснулся артефакта, висящего на шее, и едко усмехнулся.

Ящерицы тут же вытянулись по струнке.

— Как только Юй-гунцзы назовёт правильный ответ, немедленно выпусти девочек! — приказал ему Хозяин. — Пусть идут на все четыре стороны. Но если ответ будет неверным… Перережь им горло, одной за другой.

Один наёмник подошёл к сыщику и замер, ожидая ответ.

— Загадывай, — процедил сквозь зубы сыщик.

— У тебя одна попытка, — добавил Хозяин. — Не упусти свой шанс. У многих девушек есть дети. Желаешь ли ты им такой же участи, как себе?

Юй Фэн шагнул к Хозяину, но Ши Яньцзы удержала сыщика на месте.

* * *

— Однажды в одном поместье произошло убийство, — произнёс Хозяин, расхаживая по комнате и шурша одеждами, по которым скользило сияние почти исчезнувшей луны. — Муж, жена, дочка и сын. Один из этих четырех человек убил другого. Свидетелем преступления стал один из членов семьи. Другой помог убийце. Точно известно, что свидетель и тот, кто помогал убийце, не были одного пола. Самый старый человек и свидетель не были одного пола. Самый молодой человек и жертва не были одного пола. Тот, кто помог убийце, был старше жертвы. Отец был самым старшим членом семьи. Убийца не был самым младшим членом семьи. Кто был убийцей?

Хозяин застыл.

Ши Яньцзы растерялась, но Цепной пёс был собран как никогда: от его ответа зависла жизнь нескольких десятков девушек…

Свечи трещали, на лице сыщика бродили тени, его ресницы трепетали, а Хозяин терпеливо ждал. Он даже старался лишний раз не двигаться, лишь не вспугнуть мысли Цепного пса. Внезапно послышались шаги, потом топот и в комнату внезапно ввалились люди шаоцина.

— Что вы тут делаете⁈ — возмутился Юй Фэн.

— Мы услышали ваш крик, Юй-гунзцы! — сказал Вэнь Сянь.

— И посчитали это за знак! — добавил Бянь Ху.

Юй Фэн сначала обрадовался, но улыбка быстро сползла с его губ — они сбили его с мысли… Сыщик похолодел и Ши Яньцзы почувствовала, как вспотела его ладонь. Юн Лю Ян сразу догадался, едва взглянув на гневное выражение лица сыщика, и произнёс:

— Из загадки мы знаем, что самый молодой человек не был жертвой.

— Что самый молодой человек не был помощником, — подхватил Бянь Ху.

— Что самый молодой человек не был убийцей! — воскликнул Е Хэй.

— Значит, самый молодой человек мог быть только свидетелем! — произнёс Вэнь Сянь.

— Я промолчу, — пожал плечами Лекарь Цзя. — Моё дело лечить.

— М-гм, — поддакнул демон. — Моё дело шпионить в аду.

Ши Яньцзы просто растеряно смотрела на мужчин, пытаясь найти взглядом тётю.

Юй Фэн усмехнулся. Ящерицы снова вытянулись по струнке. Заклинательница заглянула в их глаза… В них глазах читалась неудержимая ненависть, всепоглощающая боль и искренние мольбы о помощи. Сколько лет их разумом владел один лишь человек, сколько лет они не принадлежали сами себе?..

— Я могу сделать вывод, что отец был самым старшим, и что самым молодым человеком должна была быть дочь, — сказал сыщик, снова поймав нить оассуждения. — Значит, следующим за младшим должен был быть сын, а вторым за старшим — мать. Теперь я могу разграничить участников по возрасту, от самого старшего к самому младшему: отец, мать, сын, дочь.

— И каков твой ответ, пёс? — спросил Хозяин.

— Мать была убийцей, — Юй Фэн бросил ему эти слова в лицо, словно осколки разбитой черепицы. — А если быть совсем точным. Мать — убийца, отец — помощник, сын — жертв, дочь — свидетель.

Хозяин медленно поднял руки и демонстративно издевательски захлопал в ладоши. Наёмник-ящерица, всё это время стоявший рядом с Юй Фэном и действовавший ему на нервы, быстро прошёл мимо сыщик и вышел из комнаты.

Цепной пёс ждал.

Хозяин смотрел на него, не говоря ни слова.

Мгновение тянулось за мгновением, все чувства обострились, мысли стали быстрыми как ветер…

И только когда все девушки вышли на улицу и сыщик услышал их радостные голоса, удалявшиеся от Весеннего дома, только тогда он произнёс, не скрывая своего торжества и ехидства:

— Рано радуешься, мерзавец! Этой загадкой ты себя и выдал. К тому же, эти перчатки… Ты не тот, за кого себя выдаёшь.

Е Хэй сразу понял, к чему клонит сыщик, но промолчал.

— Юй Фэн! Ты что-то знаешь? — прошептала девушка.

— Знаю! — Юй Фэн гордо вкинул подбородок.

— Будь добр, объясни нам! — Хозяин наклонил голову, с любопытством разглядывая людей и одного демона, который стоял, скрестив руки на груди. Его голубые глаза лучились такой ненавистью, что Хозяин невольно повёл плечом, что тоже не укрылось от сыщика и заклинательницы. Девушка уже боялась собственных мыслей, блуждая взглядом по воинской выправке преступника, которую не смог скрыть даже бесформенный пао…

— Когда человек долго пытается достичь своей цели, он теряет бдительность, — пояснил Цепной пёс Хозяину. — И совершает роковую ошибку. Первой твоей ошибкой стало это…

Цепной пёс внезапно достал из-за пазухи нож в кожаных ножнах и швырнул его под ноги Хозяину. Пламя свечей тревожно затрепетало.

— Эти кожаные ножны пахли свежей рыбой, — добавил сыщик. — Значит, тот, кто их нашёл, в тот день рыбачил. Значит, тот, кто их потерял, должен был в тот момент быть в воде… Лоянцы суеверны, мало кто полезет в воду во время фестиваля голодных призраков! Одним из таких то ли смельчаков, то ли глупцов оказался…

— Лю Жэнь… — выдохнула Ши Яньцз

Услышав этот имя, Хозяин дёрнулся, словно на него вылили чан с кипятком, и произнёс:

— К чему эти глупые доводы?

— Ну это мы ещё посмотрим, — усмехнулся Юн Лю Ян, шагнув вперёд и обнажая меч. — Глупые они или нет…

Юй Фэн остановил его знаком руки. Чжэн Юн замер. На его лезвии играло бликами пламя.

— Тебя выдали, ценой собственной жизни, — надавил Цепной пёс на Хозяина. — Настолько ты стоишь поперёк глотки у своих людей! Как кость!

Бянь Ху схватил Вэнь Сяня за плечо, чтобы сослуживец не наделал глупостей. Писарь весь трясся от гнева, пытаясь прожечь взглядом дыры в Хозяине.

— Кто же был тем предателем? — преступник склонил голову на бок.

Е Хэй схватил Вэнь Сяня за рукав.

— Его фамилия Вэнь, — с нескрываемой гордостью сказал сыщик.

— Вэнь, Вэнь… — задумчиво произнёс Хозяин. — М-да, припоминаю такого.! Я внедрил в его в семью Ши.

— Потому что ты был тем, кого семья Ши обидела! — прервал сыщик речь преступника. — Маленький мальчик, которого чуть не продали в войско императрицы… Мать которого убили стражи гвардии Птицы счастья… Вот, собственно, и твоя загадка! Мать — убийца: Ши-фужэнь. Отец — помощник: эти Ши-сяньшэнь. Сын — жертва: это Лю Жэнь, тот самый маленький мальчик! Дочь — свидетель: это Ши Яньцзы.

— Нет… — прошептала заклинательница. — Нет… Я не верю.

Хозяин молчал. Пламя свечей трепетало, курились благовония в курильнице, медленно сползая сизым дымом на деревянные половицы.

— Такой же матерью-убийцей ты считаешь Её Величество, — добавил сыщик, сжимая руку девушки. — Не думал, что скажу это!.. Но Ли Сяня она довела до самоубийства, когда он… ты… Вы… Попытались остепенить императрицу в её стремлении противостоять степнякам, воспользовавшись демонами! С которыми, как ты предполагал, она могла не справиться.

86
{"b":"919648","o":1}