Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ши Яньцзы нерешительно выпустила руку Бин Цилина и пошла вслед за сыщиком.

— Нет-нет! Ты остаёшься! — Цепной пёс попытался вырваться, но Ши Яньцзы его не пускала.

— Я иду с тобой! — твёрдо сказала девушка. — Ты же видел, что Хозяин и его ящерицы меня не трогают!

Последние слова Ши Яньцзы произнесла почти шёпотом. Внезапная догадка пронзила её голову как стрела, со свистом пущенная в цель. Ветер зашелестел листвой.

Всю её жизнь Ши Яньцзы оберегали только три человека: басюн, бади и тётя.

Сыщику тоже захудоумилось. Он давно думал о том же самом.

— Хорошо! Идём вместе! — сказал он твёрдым голосом.

Ши Яньцзы коротко кивнула. Сыщик вопросительно посмотрел на лекаря. Цзя Син понял его без слов: он быстро показал несколько точек на своей шее: нажав на них, можно было бы вырубить человека в случае необходимости.

Сыщик был благодарен ему, как никогда до этого.

— Вы! — сказал он, медленно обводя глазами своих людей и Ши Вэйли. — Ждите здесь моих особых распоряжений. Я подам знак, если что что-то пойдет не так.

— Да! — хором ответили они.

— М-гм, — добавил Бин Цилин.

* * *

Весенний дом.

* * *

Внутри Весеннего дома багульником пахло ещё сильнее. Едва Юй Фэн и Ши Яньцзы переступили порог, как к ним тут же подбежал пожилой мужчина, шагая прямо по сушёным лепесткам пионов, разбросанным по полу. Юй Фэн и Ши Яньцзы быстро переглянулись. Пристально смотря на Цепного пса, мужчина поклонился так низко, что едва не упал на колени.

— Юй-гунцзы! Я так ждал вас! У него моя любимая! Он не отпустит её, пока вы не покажитесь ему на глаза!

Девушку он даже не заметил. Ши Яньцзы чувствовала себя так, словно родной человек порезал её ножом по живому.

— Приветствую, отец! — холодно бросила заклинательница.

— Ин-эр! — оторопел отец. — Доченька! Как ты?

Ши Яньцзы не стала отвечать на его вопрос, и задала свой:

— Ты был всё это время здесь?

Отец стыдливо опустил глаза.

— И ты не стал даже искать меня? — ещё более холоднее произнесла Ши Яньцзы. — И не счёт нужным дать знать мне? Хотя весточку, что ты жив! Я мысленно похоронила тебя шесть лет назад!

Мужчина снова не ответил. Ши Яньцзы не стала больше ничего спрашивать. Теперь в этом не было никакой необходимости.

— Я задам вам только один вопрос, — холодно бросил сыщик, сжимая сильнее руку заклинательницы. — Шесть лет назад, Весенний дом. Что ты и Мин-фужэнь делали с девушками?

— Крали жизненную силу, запечатывали её и отправляли во дворец, — Ши-сяньшэнь был наслышан про способности Цепного пса и решил не выкручиваться.

— На самом деле, мы уже знаем это, — язвительно сказал Юй Фэн, особенно выделил голосом слово «мы». — Я просто хотел проверить, не разучились ли вы отвечать на вопросы!

И, больше не давая возможности ответить, он начал подниматься по лестнице, ведя девушку за собой и ориентируясь на аромат багульника. Он становился всё сильнее и сильнее, но сыщик понимал, что чтобы поплохело от этого яда, эти благовония нужно вдыхать довольно долго.

Тем не менее заклинательница предпочла принять меры предосторожности. Она дернула Юй Фэна за руку, останавливая его, положила ножны на столик, протянула рук и коснулась лица мужчины прохладными пальцами. Шаоцин мигом растерял всю свою воинственность, чувствуя кожей небольшие мозоли на фалангах девушки — заклинательница много и усердно упражнялась с мечом.

— Что ты делаешь? — хрипло спросил Цепной пёс.

Вместо ответа она нажала на несколько точек возле его носа и сыщик перестал вообще чувствовать ароматы. С собой она сделала то же самое.

— Не чувствуя аромат, ты будешь меньше переживать и дёргаться, — пояснила девушка, беря меч. — Значит, твоя кровь будет течь медленнее и меньше яда всосётся в неё.

— Умно, — повёл бровью сыщик.

* * *

Ши Вэйли, услышав голос брата, быстро вышла из хутуна и поднялась по ступеням. Никто не посмел её остановить и ослушаться приказа шаоцина

Послышалась звонкая пощёчина.

— Негодяй! Ты всё это время был здесь и бросил мою Ин-эр на произвол судьбы!

— Ли-эр? — пришёл в ужас Ши-сяньшэнь, хватаясь за щёку. — Что ты здесь делаешь? Что… С твоими глазами⁈

Послышалась вторая пощёчина.

— В кого ты такая непокорная? — проворчал мужчина, потирая вторую щёку.

— В кого ты такой дурак? — произнесла Ши Вэйли, едва сдерживая ярость.

Внезапно она увидела высушенные лепестки пионов. Розовые, пурпурные, ими был усыпан весь пол. Острый слух демоницы различил шаги Ин-эр: Ши Вэйли знала их как свои собственные. Ведомая внутренним порывом, женщина пошла на звук, стараясь не наступать на лепестки.

* * *

Юй Фэн и Ши Яньцзы вошли в комнату. Горящие свечи играли бликами на шёлковых занавесках и на бесформенном красном пао Хозяина: мужчина, так и не сняв маску-череп, стоял у окна, смотря на огрызок луны, серебрившейся среди звёзд. Справа и слева от него застыли наёмники в чёрных одеждах без воротников: можно было разглядеть изображения ящериц на шеях восьмерых людей. Возле ног преступника полулежала растрёпанная немолодая женщина.

— А-Тянь! — прошептала она, протянув дрожащую руку к сыщику.

Сыщик и заклинательница напряглись.

— Признаться, я заждался! Вина? — любезно предложил Хозяин, не оглядываясь.

— Нет! — отрезал Цепной пёс.

— Может, привести вам одну певичку?

— Ближе к делу, — сказал Юй Фэн.

— Вы не пьете, не курите, девушками не увлекаетесь… Зачем вам деньги? Вы же не умеете их тратить, — язвительно сказал Хозяин.

— Если у мужчины нет пороков, очень трудно угадать, что доставит ему удовольствие! — в тон ему ответил сыщик, сжимая пальцы Ши Яньцзы.

Хозяин оглянулся и даже шагнул назад: он не ожидал увидеть заклинательницу рядом с сыщиком. Ши Яньцзы не сводила глаз с рук преступника: мужчина перебирал между пальцев высушенные лепестки пионов.

— Я пришёл, — молвил Юй Фэн, тоже заметив эти лепестки. — Отпусти заложников.

Хозяин махнул рукой и ящерица перерезал горло пожилой певичке. Вскрикнув, женщина обмякла и жизнь потухла в её глазах.

— Не-е-ет!!! — заорал Юй Фэн.

Он побагровел от злости и шагнул к Хозяину. Ши Яньцзы взмахнула рукой и резкий порыв холодного ветра отрезвил сыщика. Он замер, тяжело дыша.

Хозяин тоже заметно переживал. Он даже смял лепестки пионов, а по маске-черепу блуждали зловещие тени… Отодвинув костлявой рукой занавеску, в окно забралась Костяная старуха. С её тощего тела капала вода. Помощница Бога Смерти склонилась над телом женщины и высосала её ци. Следом вылетела и тень. Она замерла на мгновение, затем протянула руки к Цепному псу и прошептала, пытаясь увидеть его белёсыми глазами

— Племянник мой… А-Тянь…

Порыв ветра, ворвавшийся в окно, развеял тень цзинюй. Девушка, прежде чем слиться с ветром воедино, произнесла:

— Не повтори наших с братом ошибок… Мы оказались недостойными потомками Достойнейшего!

Её голос смолк. Следом за ним ускользнула и Костяная старуха.

— Мин больше, Мин меньше… Какая разница? — издевательски произнёс Хозяин. — Вот мы и встретились, сын колдуна Мин!

— Ли Сянь… — прошипел Юй Фэн.

— Сопляк, ты стоишь у меня поперёк горла, — устало произнёс Хозяин. — Ты слишком далеко зашёл! И ты ни в том положении, чтобы ставить мне условия. И вообще, ты здорово мне помог!

— Что?.. — прошептал Цепной пёс.

Он чувствовал себя так, словно это в него врезалась повозка и с тяжёлым флюгером, и с тюками, наполненными яшмовыми цикадами… Одновременно.

— Фэн-эр, не слушай его! — теперь Ши Яньцзы сжала пальцы сыщика.

— Фэн‐эр, как это мило… — в голосе Хозяина слышалась неподдельная горечь.

И девушка сразу почувствовала её. Тень заклинательницы металась в томительном ожидании, её острыми когтями царапали призраки прошлого…

— Я был так зол после нашёл последней встречи, что даже не заметил, как покинул Яшмовый храм! — ответил Хозяин, сминая лепестки пионов. — Опомнился я только в Лояне. И надо же какая удача! Сразу наткнулся на старушку Мин. Прямо возле Весеннего дома! Шесть лет её искал, а она всё это время была у меня под носом! Как и ты… Мне сорок семь лет, из которых двадцать четыре года я шёл к цели… Двадцать четыре! Но тут появился ты… Чувствую себя юнцом, которого развели, щёлкнув пальцами!

85
{"b":"919648","o":1}