— Я разбужу Гейба, — говорю я Вину, указывая на Санто. — Не оставляй его.
Вин кивает в знак согласия и продолжает наблюдать, как Санто разговаривает со своей мертвой невестой.
Я иду по коридору к комнате Гейба и, как только подхожу к ней, стучу в дверь. Не услышав никакого движения, я стучу снова. Громче и быстрее.
— Прекрати, блять, колотить в мою дверь, Марсель, если не хочешь, чтобы я врезал тебе по лицу, — доносится голос Гейба с другой стороны. Затем дверь открывается, и меня встречает взгляд, от которого большинство мужчин сбежали бы. — Какого хрена ты ломишься в мою дверь в такую рань, мать твою?
— Санто сходит с ума. Я был с ним всю ночь. Теперь твоя очередь. — Я провожу рукой по лицу. Я чертовски устал.
— Что значит, он сходит с ума? С ним все было в порядке, когда я уходил вчера вечером. — Гейб оглядывается через плечо на комнату, и я вижу, чем он занят — или, лучше сказать, кем. Платье Дейзи лежит у его ног. Дейзи — лучшей подруги нашей новой невестки. Либо Гейб не хочет, чтобы его яйца оставались целыми, либо мой брат просто тупой. Потому что связываться с одной из подруг Эл — самый быстрый способ попасть в ее список врагов. Список, в котором никто из нас не хотел бы оказаться.
— Ну, если бы ты не был занят, ты бы заметил, что он начал терять самообладание примерно через час после того, как Джио и Эл отправились в свою комнату, — ворчу я.
— Жди здесь, — говорит Гейб, захлопывая дверь у меня перед носом. Проходит всего минута, прежде чем он снова открывает ее.
Оттолкнувшись от стены, я иду за ним по дорожке, ведущей в комнату Санто.
— Значит, Дейзи, да? Думал, это на один раз. — Спрашиваю я его.
— Заткнись. Ты ничего не видел. И ничего не знаешь, — отчеканивает Гейб.
— О, вот как? Ладно, я не видел точно такого же платья, которое было вчера на Дейзи, а сегодня утром оказавшееся на твоем полу. — Смеюсь я.
— Я серьезно, Марчелло. Она не хочет, чтобы люди знали, — говорит он, и его тон становится более серьезным.
— А ты хочешь? Эл устроит тебе ад, если узнает. Она очень настойчиво требовала, чтобы мы не трахались с ее подругами, — напоминаю я ему о том, насколько высоки ставки в этих его тайных отношениях.
— Все не так.
— Итак, я могу предположить, что ты будешь следующим, кто обменяется клятвами. — Вздергиваю я бровь, глядя на него.
— Давай не будем забегать вперед, — стонет Гейб, а затем быстро меняет тему. — Чем занимался Санто?
— Помимо того, что напился до бесчувствия? Он разговаривает с Шелли. Как будто видит ее или, по крайней мере, думает, что видит. Это чертовски жутко. — Холодная дрожь пробегает у меня по спине, и я не могу избавиться от этого ощущения.
— А что, если он может? В смысле, никто не знает наверняка, верно? — Спрашивает Гейб.
— Ага, я на это не куплюсь. У него в голове полный бардак. Ему нужна помощь, профессиональная помощь. Не та, какую мы можем ему оказать. — Я могу верить в проклятия и прочее дерьмо, но видеть мертвецов? Точно нет.
Вин проводит носком ботинка по земле, когда мы подходим к комнате. Мне не нужно даже видеть, чтобы догадаться, чем занимался парень. Я чувствую запах этого дерьма за милю. И жду, когда Гейб начнет лекцию о травке. Мы, может, и продаем всякое дерьмо, но никогда не балуемся им.
— Не дай Джио увидеть, как ты это делаешь, — говорит Гейб, и, клянусь, у меня голова идет кругом, как у одного из тех тупых мультяшных персонажей. Может, Дейзи буквально выебала ему мозги?
— Хорошо тогда, что он слишком занят семейными делами. — Смеется Вин.
Мы все вваливаемся в комнату Санто, и я отхожу в сторону, позволяя Гейбу взять бразды правления в свои руки. Чертовски надеюсь, что он сможет вразумить нашего брата.
— Санто, ты в порядке? — Спрашивает Гейб.
Санто поворачивает голову и улыбается Гейбу, как ребенок рождественским утром. Это чертовски пугает.
— Шелли здесь. Подойди и поздоровайся, Гейб. Она вернулась.
Гейб оглядывается взгляд через плечо на нас с Вином. Я пожимаю плечами, молча давая ему понять, что понятию не имею, что делать. Затем Гейб садится рядом с Санто и смотрит на стену.
— Привет, Шелли, — говорит он.
— Она вернулась, — повторяет Санто.
— Да? Она сказала, почему ушла? — Спрашивает его Гейб.
Они не смотрят в мою сторону, но я вижу, как напрягается тело Санто.
— Нет. Почему ты ушла, Шелли? — Спрашивает он в пустоту.
— Что она сказала? Я не расслышал, — спрашивает Гейб, и я вынужден отдать ему должное. Он справляется с этим дерьмом, связанным с разговорами с мертвецами, гораздо лучше, чем я.
— Она сказала, что не хотела уходить, но все в порядке, потому что она сейчас вернулась.
Гейб снова смотрит на меня. Я не знаю, чего он от меня ждет. Я пытался разобраться в этом дерьме всю гребаную ночь.
— О, хорошо. Может быть, вам с Шелли стоит немного отдохнуть, приятель. Через несколько часов нам нужно успеть на самолет.
— Да, хорошая идея, — соглашается Санто и ложится на кровать, пока Гейб идет ко мне. — Убедись, что Джио знает, что Шелли возвращается домой.
Гейб кивает и выходит из комнаты, а мы с Вином следуем за ним по пятам.
— Что, блять, это было? — спрашивает он, как только дверь закрывается.
— Это был наш брат, окончательно потерявший чувство реальности, которое у него оставалось, — говорит Вин.
— Нам нужно найти способ помочь ему. Мы не можем позволить ему продолжать скатываться по спирали в самую бездну, — вмешиваюсь я.
— Нам нужно заставить его прекратить пить. Давайте начнем с этого, — предлагает Гейб. — Когда вернемся домой, нам нужно найти для него еще какое-нибудь занятие. Дать ему возможность занять свое время.
— Возможно, это хорошее начало. — Киваю я.
— А что, если это не сработает? Что, если он потеряет себя и мы не сможем его вернуть? — Спрашивает Вин.
— Мы не отказываемся друг от друга. Никогда. Если он не может бороться за себя, тогда мы будем бороться за него. Мы найдем способ вернуть его, — говорит Гейб.
— Вы двое идите. Я останусь и прослежу, чтобы он уснул, — отвечает Вин.
Вернувшись в свою комнату, я быстро принимаю душ, а затем отправляю сообщение Зои. Она, наверное, спит, но мне нужно с ней поговорить.
Я:
Привет.
Появляются маленькие точки, а затем на экране высвечивается ее имя. Я сразу же отвечаю на звонок, прижимая телефон к уху.
— Почему ты так рано встал? — спрашивает она.
— А ты почему? — Парирую я.
— Всю ночь в моей кровати маленькое тельце пинало меня, — говорит она.
Вчера она упомянула, что ее семья приехала в город. Она немного рассказала мне о них. Я знаю, что у Михаила и Иззи, которые приютили Зои, есть трое маленьких детей, которых она обожает. Но я не знаю, как она оказалась у них. Впрочем, это вопрос для другого раза.
— Да? Должен ли я ревновать, что кто-то, кроме меня, находится в твоей постели?
— Возможно. — Смеется она. — Почему ты не спишь, Марсель?
— Из-за Санто я не спал всю ночь. Он… э-э… не очень хорошо справился со свадьбой.
— Что случилось? — спрашивает она.
— Он начал разговаривать со своей невестой так, словно она воскресла из мертвых, — говорю я. — Конечно, он был пьян, но все же.
— Мне жаль. Это, должно быть, тяжело, — отвечает она без намека на осуждение в голосе. — И тебе, и ему.
— Да, это нелегко. Расскажи мне что-нибудь хорошее.
— Ты сегодня возвращаешься домой. Ты же придешь вечером? — спрашивает она.
— Не думай, что я передумал, — говорю я ей. — Твоя семья все еще будет в городе?
— Нет, они уезжают около полудня.
— Жаль, я бы с удовольствием с ними познакомился, — признаюсь я.
— Давай пока не будем этого делать, — говорит она. — Люси хочет устроить двойное свидание на этой неделе. Но ничего страшного, если тебе это не по душе. Я могу отказать ей.